Luther 1984: | UND es versammelte sich die ganze Gemeinde der Israeliten in -a-Silo und richtete dort die Stiftshütte auf, und das Land war ihnen unterworfen. -a) Richter 21, 19; 1. Samuel 1, 3; 4, 4; Jeremia 7, 12-15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF versammelte sich die ganze Volksgemeinde der Israeliten in Silo und schlug dort das Offenbarungszelt auf; denn das Land lag unterworfen vor ihnen da. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND die ganze Gemeinde der Söhne Israel versammelte sich in Silo-a-, und sie schlugen dort das Zelt der Begegnung auf-b-; und das Land war vor ihnen unterjocht-c-. -a) Josua 21, 2; Richter 21, 12.19. b) Josua 19, 51; 22, 19; Richter 18, 31; 1. Samuel 1, 3; Psalm 78, 60; Jeremia 7, 12. c) 4. Mose 32, 22; Apostelgeschichte 7, 45. |
Schlachter 1952: | UND die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammelte sich zu Silo und schlug daselbst die Stiftshütte auf, und das Land war ihnen unterworfen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die ganze Gemeinde der Söhne Israels versammelte sich in Silo und schlug dort die Stiftshütte auf; und das Land war ihnen unterworfen. |
Zürcher 1931: | UND die ganze Gemeinde der Israeliten versammelte sich zu Silo und richtete daselbst das heilige Zelt auf, nachdem das Land ihnen unterworfen war. -1. Samuel 1, 3.9. |
Luther 1912: | Und es versammelte sich die ganze Gemeinde der Kinder Israel gen a) Silo und richteten daselbst auf die Hütte des Stifts, und das Land war ihnen unterworfen. - a) Richter 21, 19; 1. Samuel 1, 3; 1. Samuel 4, 4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Alle Gemeinschaft der Söhne Jissraels, sie versammelten sich nach Schilo und ließen dort einwohnen das Zelt der Begegnung, da das Land vor ihnen unterjocht war. - |
Tur-Sinai 1954: | Und es versammelte sich die ganze Gemeinde der Kinder Jisraël nach Schilo, und sie ließen dort das Erscheinungszelt weilen. Das Land aber war unterworfen vor ihnen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd es versamlet sich die gantze Gemeine der kinder Jsrael gen Silo, vnd richten daselbs auff die Hütten des Stiffts, vnd das Land war jnen vnterworfen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und es versammelte sich die ganze Gemeine der Kinder Israel gen Silo und richteten daselbst auf die Hütte des Stifts. Und das Land war ihnen unterworfen. |
NeÜ 2024: | Die Aufteilung des restlichen Landes: Die ganze Gemeinschaft Israels versammelte sich in Schilo (Religiöses Zentrum im Hügelland von Efraïm, 32 km nördlich von Jerusalem.) und richtete dort das Zelt der Begegnung mit Gott auf. Das Land war jetzt erobert. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die ganze Gemeinde der Söhne Israels versammelte sich in Silo, und sie ließen dort das Zelt der Begegnung wohnen. Das Land aber war vor ihnen unterjocht. -Parallelstelle(n): Silo Josua 19, 51; Richter 18, 31; Richter 21, 19; 1. Samuel 1, 3; 1. Samuel 4, 3.4; Psalm 78, 60; Jeremia 7, 12; unterj. 4. Mose 32, 22 |
English Standard Version 2001: | Then the whole congregation of the people of Israel assembled at Shiloh and set up the tent of meeting there. The land lay subdued before them. |
King James Version 1611: | And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקָּהֲלוּ כָּל עֲדַת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל שִׁלֹה וַיַּשְׁכִּינוּ שָׁם אֶת אֹהֶל מוֹעֵד וְהָאָרֶץ נִכְבְּשָׁה לִפְנֵיהֶֽם |