Richter 2, 15

Das Buch der Richter

Kapitel: 2, Vers: 15

Richter 2, 14
Richter 2, 16

Luther 1984:sondern sooft sie auszogen, -a-war des HERRN Hand wider sie zum Unheil, wie denn der HERR ihnen gesagt und geschworen hatte. Und sie wurden hart bedrängt. -a) 3. Mose 26, 17; 5. Mose 2, 15; 28, 20; 1. Samuel 12, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Überall, wohin sie zogen-1-, war die Hand des HErrn gegen sie zum Unheil, wie der HErr es angedroht und wie er ihnen zugeschworen hatte, so daß sie in sehr große Not gerieten. -1) o: Jedesmal, wenn sie ins Feld zogen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Überall, wohin sie auszogen, war die Hand des HERRN gegen sie zum Bösen-a-, ganz wie der HERR geredet und wie der HERR ihnen geschworen hatte-b-; so waren sie sehr bedrängt-c-. -a) Ruth 1, 13.21. b) 5. Mose 18, 20; 1. Samuel 12, 15. c) Richter 10, 9; 2. Chronik 12, 1.2.
Schlachter 1952:Überall, wohin sie zogen, war die Hand des HERRN gegen sie zum Unglück, wie der HERR ihnen gesagt und wie der HERR ihnen geschworen hatte; so wurden sie hart bedrängt.
Schlachter 2000 (05.2003):Überall, wohin sie zogen, war die Hand des HERRN gegen sie zum Unheil, wie der HERR es ihnen gesagt und wie der HERR es ihnen geschworen hatte; so wurden sie hart bedrängt.
Zürcher 1931:Sooft sie auszogen, war die Hand des Herrn wider sie zum Unheil, wie denn der Herr gedroht und wie der Herr ihnen geschworen hatte, und sie gerieten in grosse Not. -3. Mose 26, 17.
Luther 1912:sondern wo sie hinaus wollten, da war des Herrn Hand wider sie zum Unglück, wie denn a) der Herr ihnen gesagt und geschworen hatte. Und wurden hart gedrängt. - a) 3. Mose 26, 17; 5. Mose 28, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:überall, wo sie ausfuhren, war SEINE Hand wider sie zum Bösen, wie ER geredet hatte, wie ER ihnen geschworen hatte. Ihnen wurde sehr bang.
Tur-Sinai 1954:Überall, wohin sie auszogen, war die Hand des Ewigen auf ihnen zum Unheil, wie der Ewige gesprochen, und wie der Ewige es ihnen geschworen hatte. So waren sie sehr bedrängt.
Luther 1545 (Original):Sondern wo sie hinaus wolten, so war des HERRN Hand wider sie zum vnglück, Wie denn der HERR jnen gesagt vnd geschworen hatte, vnd wurden hart gedrenget.
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern wo sie hinaus wollten, war des HERRN Hand wider sie zum Unglück, wie denn der HERR ihnen gesagt und geschworen hatte; und wurden hart gedränget.
NeÜ 2024:Sooft sie auch in den Kampf zogen, stellte sich Jahwe gegen sie, wie er es ihnen mit einem Schwur angedroht hatte. So gerieten sie in schwere Bedrängnis.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Überall, wohin sie auszogen, war die Hand Jahwehs gegen sie zum Bösen, wie Jahweh geredet und wie Jahweh ihnen geschworen hatte. Und sie waren sehr bedrängt.
-Parallelstelle(n): Richter 10, 9; 3. Mose 26, 17; 5. Mose 28, 15; 1. Samuel 12, 15
English Standard Version 2001:Whenever they marched out, the hand of the LORD was against them for harm, as the LORD had warned, and as the LORD had sworn to them. And they were in terrible distress.
King James Version 1611:Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed.
Westminster Leningrad Codex:בְּכֹל אֲשֶׁר יָצְאוּ יַד יְהוָה הָיְתָה בָּם לְרָעָה כַּֽאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה וְכַאֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לָהֶם וַיֵּצֶר לָהֶם מְאֹֽד



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 2, 15
Sermon-Online