Richter 6, 5

Das Buch der Richter

Kapitel: 6, Vers: 5

Richter 6, 4
Richter 6, 6

Luther 1984:Denn sie kamen herauf mit ihrem Vieh und ihren Zelten wie eine große Menge Heuschrecken, so daß weder sie noch ihre Kamele zu zählen waren, und fielen ins Land, um es zu verderben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn wenn sie mit ihren Herden und Zelten heranzogen, kamen sie so zahlreich wie Heuschreckenschwärme, so daß sie selbst und ihre Kamele nicht zu zählen waren; und wenn sie eingedrungen waren, verheerten sie das Land.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn sie zogen herauf mit ihren Herden und mit ihren Zelten und kamen so massenhaft wie Heuschrecken-a-; zahllos waren sie und ihre Kamele. Und sie kamen ins Land, um es zu verheeren-b-. -a) Richter 7, 12; Jeremia 46, 23; 51, 14. b) 5. Mose 28, 33.51.
Schlachter 1952:denn sie kamen samt ihrem Vieh und ihren Zelten herauf wie eine große Menge Heuschrecken, so daß weder sie noch ihre Kamele zu zählen waren, und fielen ins Land ein, um es zu verheeren.
Schlachter 2000 (05.2003):denn sie kamen samt ihrem Vieh und ihren Zelten herauf wie eine große Menge Heuschrecken, sodass weder sie noch ihre Kamele zu zählen waren; und sie fielen in das Land ein, um es zu verheeren.
Zürcher 1931:Denn wenn sie mit ihren Herden und Zelten heranzogen, kamen sie so massenhaft wie Heuschrecken; sie selbst und ihre Kamele waren nicht zu zählen, und sie fielen ins Land ein, um es zu verheeren.
Luther 1912:Denn sie kamen herauf mit ihrem Vieh und Hütten wie eine große Menge Heuschrecken, daß weder sie noch ihre Kamele zu zählen waren, und fielen ins Land, daß sie es verderbten.
Buber-Rosenzweig 1929:denn mit ihren Herden zogen sie heran, mit ihren Zelten, kamen heuschreckgleich an Menge, sie und ihre Kamele waren ohne Zahl, in das Land kamen sie, es zu verderben.
Tur-Sinai 1954:Denn mit ihren Herden und Zelten zogen sie heran und kamen, wie Heuschrecken so viel, und sie und ihre Kamele waren ohne Zahl, und sie kamen in das Land, um es zu verwüsten.
Luther 1545 (Original):Denn sie kamen erauff mit jrem Vieh vnd Hütten, wie ein grosse menge Hewschrecken, das weder sie noch jr Kamel zu zelen waren, vnd fielen ins Land, das sie es verderbeten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn sie kamen herauf mit ihrem Vieh und Hütten, wie eine große Menge Heuschrecken, daß weder sie noch ihre Kamele zu zählen waren; und fielen ins Land, daß sie es verderbeten.
NeÜ 2024:Mit ihren Herden und Zelten kamen sie wie Heuschrecken über das Land und verwüsteten alles. Sie und ihre Kamele waren nicht zu zählen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn sie mit ihren Herden und mit ihren Zelten heraufzogen, kamen sie wie die Heuschrecken an Menge, und sie und ihre Kamele waren ohne Zahl. Und sie kamen ins Land, es zu verderben.
-Parallelstelle(n): Heuschr. Richter 7, 12; Jeremia 46, 23
English Standard Version 2001:For they would come up with their livestock and their tents; they would come like locusts in number both they and their camels could not be counted so that they laid waste the land as they came in.
King James Version 1611:For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; [for] both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.
Westminster Leningrad Codex:כִּי הֵם וּמִקְנֵיהֶם יַעֲלוּ וְאָהֳלֵיהֶם יבאו וּבָאוּ כְדֵֽי אַרְבֶּה לָרֹב וְלָהֶם וְלִגְמַלֵּיהֶם אֵין מִסְפָּר וַיָּבֹאוּ בָאָרֶץ לְשַׁחֲתָֽהּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 6, 5
Sermon-Online