Luther 1984: | Als sie aber zum HERRN schrien um der Midianiter willen, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS nun die Israeliten den HErrn um Hilfe gegen die Midianiter angerufen hatten, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah, als die Söhne Israel wegen Midian zu dem HERRN um Hilfe schrieen, |
Schlachter 1952: | Als aber die Kinder Israel um der Midianiter willen zum HERRN schrieen, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als aber die Kinder Israels wegen der Midianiter zum HERRN schrien, |
Zürcher 1931: | Als nun die Israeliten wegen der Midianiter zum Herrn schrieen, |
Luther 1912: | Als sie aber zu dem Herrn schrieen um der Midianiter willen, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah, wie die Söhne Jissraels Midjans wegen zu IHM geschrien hatten, |
Tur-Sinai 1954: | Es war nun, als die Kinder Jisraël wegen Midjans zum Ewigen schrien, |
Luther 1545 (Original): | Als sie aber zu dem HERRN schrien vmb der Midianiter willen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Als sie aber zu dem HERRN schrieen um der Midianiter willen, |
NeÜ 2024: | Als sie so wegen der Midianiter zu Jahwe schrien, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah, als die Söhne Israels wegen Midian laut zu Jahweh riefen, -Parallelstelle(n): Richter 3, 9 |
English Standard Version 2001: | When the people of Israel cried out to the LORD on account of the Midianites, |
King James Version 1611: | And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי כִּֽי זָעֲקוּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל אֶל יְהוָה עַל אֹדוֹת מִדְיָֽן |