Luther 1984: | ALS nun Gideon an den Jordan kam, ging er hinüber mit den dreihundert Mann, die bei ihm waren; die waren müde und jagten den Feinden nach. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS nun Gideon an den Jordan gekommen und mit seinen dreihundert Mann, erschöpft von der Verfolgung, übergesetzt war, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Gideon kam an den Jordan. Er ging hinüber, er und die dreihundert Mann, die bei ihm waren, erschöpft von der Verfolgung-1a-. -1) w: als Erschöpfte und Verfolgende; mehrere LXX-Hs: erschöpft und hungrig. a) 1. Samuel 30, 8.10. |
Schlachter 1952: | Als nun Gideon an den Jordan kam, ging er hinüber mit den dreihundert Mann, die bei ihm waren; die waren müde und jagten gleichwohl nach. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als nun Gideon an den Jordan kam, ging er hinüber mit den 300 Mann, die bei ihm waren; die waren müde und setzten dennoch die Verfolgung fort. |
Zürcher 1931: | ALS nun Gideon an den Jordan kam, ging er mit den dreihundert Mann, die bei ihm waren, hinüber; sie waren aber müde und hungrig. |
Luther 1912: | Da nun Gideon an den Jordan kam, ging er hinüber mit den dreihundert Mann, die bei ihm waren; die waren müde und jagten nach. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gidon kam zum Jordan, sogleich übersetzend, er und die dreihundert Mann mit ihm, ermattet, jagend. |
Tur-Sinai 1954: | Und Gid'on kam an den Jarden und setzte hinüber, er und die dreihundert Mann, die bei ihm waren, ermattet auf der Verfolgung. |
Luther 1545 (Original): | Da nu Gideon an den Jordan kam, gieng er hinüber mit den drey hundert Man, die bey jm waren, vnd waren müde, vnd jagten nach. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da nun Gideon an den Jordan kam, ging er hinüber mit den dreihundert Mann, die bei ihm waren; und waren müde und jagten nach. |
NeÜ 2024: | Der Feldzug im Ostjordanland: Als Gideon mit seinen 300 Männern erschöpft von der Verfolgung den Jordan überquert hatte, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Gideon kam an den Jordan. Er ging hinüber, er und die dreihundert Mann, die bei ihm waren, ermattet und nachjagend. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 30, 10 |
English Standard Version 2001: | And Gideon came to the Jordan and crossed over, he and the 300 men who were with him, exhausted yet pursuing. |
King James Version 1611: | And Gideon came to Jordan, [and] passed over, he, and the three hundred men that [were] with him, faint, yet pursuing [them]. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבֹא גִדְעוֹן הַיַּרְדֵּנָה עֹבֵר הוּא וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת הָאִישׁ אֲשֶׁר אִתּוֹ עֲיֵפִים וְרֹדְפִֽים |