Luther 1984: | Aber Gideon sprach zu ihnen: Ich will nicht Herrscher über euch sein, und mein Sohn soll auch nicht Herrscher über euch sein, sondern der HERR soll Herrscher über euch sein. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber Gideon antwortete ihnen: «Ich will nicht euer König sein, und mein Sohn soll auch nicht über euch herrschen: der HErr soll euer König sein!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Gideon aber sagte zu ihnen: Nicht --ich- will über euch herrschen, auch mein Sohn soll nicht über euch herrschen. Der HERR soll über euch herrschen-a-. -a) 1. Samuel 12, 12. |
Schlachter 1952: | Aber Gideon sprach zu ihnen: Ich will nicht über euch herrschen; mein Sohn soll auch nicht über euch herrschen, der HERR soll über euch herrschen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber Gideon sprach zu ihnen: Ich will nicht über euch herrschen, mein Sohn soll auch nicht über euch herrschen; der HERR soll über euch herrschen! |
Zürcher 1931: | Aber Gideon antwortete ihnen: Ich will nicht über euch herrschen, und auch mein Sohn soll nicht über euch herrschen; der Herr soll über euch herrschen. |
Luther 1912: | Aber Gideon sprach zu ihnen: Ich will nicht Herr sein über euch, und mein Sohn soll auch nicht Herr über euch sein, sondern der Herr soll Herr über euch sein. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gidon sprach zu ihnen: Nicht ich will über euch walten, nicht mein Sohn soll über euch walten, ER soll über euch walten. |
Tur-Sinai 1954: | Aber Gid'on sprach zu ihnen: «Nicht will ich über euch herrschen, noch soll mein Sohn über euch herrschen, der Ewige soll über euch herrschen.» |
Luther 1545 (Original): | Aber Gideon sprach zu jnen, Ich wil nicht Herr sein vber euch, vnd mein Son sol auch nicht Herr vber euch sein, Sondern der HERR sol Herr vber euch sein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber Gideon sprach zu ihnen: Ich will nicht Herr sein über euch, und mein Sohn soll auch nicht Herr über euch sein, sondern der HERR soll Herr über euch sein. |
NeÜ 2024: | Doch Gideon erwiderte: Ich will nicht über euch herrschen, und auch mein Sohn soll es nicht; Jahwe soll euer König sein! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Gideon sagte zu ihnen: Nicht ich werde über euch herrschen, und nicht mein Sohn wird über euch herrschen. Jahweh soll über euch herrschen! -Parallelstelle(n): 1. Samuel 8, 7; 1. Samuel 10, 19; 1. Samuel 12, 12; Jesaja 33, 22 |
English Standard Version 2001: | Gideon said to them, I will not rule over you, and my son will not rule over you; the LORD will rule over you. |
King James Version 1611: | And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם גִּדְעוֹן לֹֽא אֶמְשֹׁל אֲנִי בָּכֶם וְלֹֽא יִמְשֹׁל בְּנִי בָּכֶם יְהוָה יִמְשֹׁל בָּכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 22: Herrsche über uns. Die Israeliten sündigten durch ihre falschen Motive und indem sie Gideon baten, als König über sie zu herrschen. Zu seiner Ehre lehnte der Führer ab und bestand auf Gottes alleinige Herrschaft (vgl. 2. Mose 19, 5.6). 8, 24 Ismaeliter. Gleichbedeutend mit den Midianitern (vgl. 1. Mose 37, 25.28). |