1. Samuel 11, 4

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 11, Vers: 4

1. Samuel 11, 3
1. Samuel 11, 5

Luther 1984:Da kamen die Boten nach Gibea Sauls und sagten diese Worte vor den Ohren des Volks. Da erhob das ganze Volk seine Stimme und weinte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS nun die Boten nach Gibea kamen, wo Saul wohnte, und ihr Anliegen dem Volke vortrugen, brachen alle Leute in lautes Weinen aus.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da kamen die Boten nach Gibea-Saul-a- und sagten diese Worte vor den Ohren des Volkes. Und das ganze Volk erhob seine Stimme und weinte-b-. -a) 1. Samuel 10, 28. b) 1. Samuel 30, 4; Richter 2, 4.
Schlachter 1952:Da kamen die Boten nach Gibea zu Saul und redeten solches vor den Ohren des Volkes. Da erhob das ganze Volk seine Stimme und weinte.
Schlachter 2000 (05.2003):Da kamen die Boten nach Gibea-Saul und sprachen diese Worte vor den Ohren des Volkes. Da erhob das ganze Volk seine Stimme und weinte.
Zürcher 1931:Als nun die Boten nach dem Gibea Sauls kamen und dem Volk die Sache vorbrachten, hob alles Volk laut zu weinen an.
Luther 1912:Da kamen die Boten gen Gibea Sauls und redeten solches vor den Ohren des Volks. Da hob alles Volk seine Stimme auf und weinte.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Boten kamen nach Schauls Giba und redeten die Rede in die Ohren des Volkes. Sie erhoben, alles Volk, ihre Stimme und weinten.
Tur-Sinai 1954:Da kamen die Boten nach dem Gib'a Schauls und redeten die Worte vor den Ohren des Volkes; da erhob das ganze Volk seine Stimme und weinte.
Luther 1545 (Original):Da kamen die Boten gen Gibea zu Saul, vnd redten solchs fur den ohren des volcks, Da hub alles volck seine stimme auff, vnd weinet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da kamen die Boten gen Gibea zu Saul und redeten solches vor den Ohren des Volks. Da hub alles Volk seine Stimme auf und weinete.
NeÜ 2024:Die Boten kamen auch nach Gibea, dem Heimatort Sauls. Als sie dem Volk die Lage schilderten, brachen alle in Tränen aus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Boten kamen nach Gibea-Saul und redeten diese Worte in die Ohren des Volkes. Und alles Volk erhob seine Stimme und weinte.
-Parallelstelle(n): Gibea 1. Samuel 10, 26
English Standard Version 2001:When the messengers came to Gibeah of Saul, they reported the matter in the ears of the people, and all the people wept aloud.
King James Version 1611:Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹאוּ הַמַּלְאָכִים גִּבְעַת שָׁאוּל וַיְדַבְּרוּ הַדְּבָרִים בְּאָזְנֵי הָעָם וַיִּשְׂאוּ כָל הָעָם אֶת קוֹלָם וַיִּבְכּֽוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 4: Gibea-Saul. Sauls Heimat und erste Hauptstadt des Königtums, etwa 5 km nördlich Jerusalems (vgl. 10, 26).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 11, 4
Sermon-Online