1. Samuel 15, 15

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 15, Vers: 15

1. Samuel 15, 14
1. Samuel 15, 16

Luther 1984:Saul sprach: Von den Amalekitern hat man sie gebracht; denn das Volk verschonte die besten Schafe und Rinder, um sie zu opfern dem HERRN, deinem Gott; an dem andern haben wir den Bann vollstreckt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Saul erwiderte: «Von den Amalekitern haben unsere Leute sie mitgebracht, weil sie die besten Stücke von dem Kleinvieh und den Rindern verschont haben, um sie dem HErrn, deinem Gott, zu opfern; aber an dem Übrigen haben wir den Bann vollstreckt.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Saul sagte: Von den Amalekitern hat man sie gebracht, denn das Volk-a- verschonte die besten Schafe und Rinder, um (sie) dem HERRN, deinem Gott, zu opfern; an den übrigen haben wir den Bann vollstreckt. -a) 1. Mose 3, 12.
Schlachter 1952:Saul sprach: Sie haben sie von den Amalekitern hergebracht; denn das Volk verschonte die besten Schafe und Rinder, um sie dem HERRN, deinem Gott, zu opfern; das Übrige haben wir gebannt!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Saul sprach: Man hat sie von den Amalekitern hergebracht; denn das Volk verschonte die besten Schafe und Rinder, um sie dem HERRN, deinem Gott, zu opfern; an dem Übrigen haben wir den Bann vollstreckt!
Zürcher 1931:Und Saul antwortete: Aus Amalek hat das Volk sie heimgebracht; denn es hat die besten Schafe und Rinder verschont, um sie dem Herrn, deinem Gott, zu opfern; das übrige haben wir gebannt.
Luther 1912:Saul sprach: Von den Amalekitern haben sie sie gebracht; denn das Volk verschonte die besten Schafe und Rinder um des Opfers willen des Herrn, deines Gottes; das andere haben wir verbannt.
Buber-Rosenzweig 1929:Schaul sprach: Vom Amalekiter haben sies mitkommen lassen, was das Volk als das Beste der Schafe und der Rinder verschonte, um IHM deinem Gott zu schlachten, aber den Rest haben wir gebannt.
Tur-Sinai 1954:Da sprach Schaul: «Von den Amalekitern haben sie sie gebracht, weil das Volk das Beste der Schafe und der Rinder verschonte, um es dem Ewigen, deinem Gott zu schlachten; das Übrige aber haben wir gebannt.»
Luther 1545 (Original):Saul sprach, Von den Amalekitern haben sie sie bracht, denn das volck veischonete den besten Schafen vnd Rindern, vmb des Opffers willen des HERRN deines Gottes, Das ander haben wir verbannet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Saul sprach: Von den Amalekitern haben sie sie gebracht; denn das Volk verschonete der besten Schafe und Rinder um des Opfers willen des HERRN, deines Gottes; das andere haben wir verbannet.
NeÜ 2024:Man hat sie von den Amalekitern mitkommen lassen, erwiderte Saul. Das Volk hat die besten Schafe und Rinder verschont, um sie Jahwe, deinem Gott, zu opfern. An allen anderen haben wir den Bann vollstreckt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Saul sagte: Man hat sie von den Amalekitern hergebracht, denn das Volk hat das Beste vom Kleinvieh und von den Rindern verschont, um [sie] Jahweh, deinem Gott, ‹als Schlachtopfer› zu opfern. Aber an dem Rest haben wir den Bann vollstreckt.
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 15, 9.21
English Standard Version 2001:Saul said, They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and of the oxen to sacrifice to the LORD your God, and the rest we have devoted to destruction.
King James Version 1611:And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר שָׁאוּל מֵעֲמָלֵקִי הֱבִיאוּם אֲשֶׁר חָמַל הָעָם עַל מֵיטַב הַצֹּאן וְהַבָּקָר לְמַעַן זְבֹחַ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ וְאֶת הַיּוֹתֵר הֶחֱרַֽמְנוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 15: das Volk verschonte die besten … um sie … zu opfern. Saul begann, die Schuld auf andere zu schieben, und gab seinen eigenen Entschuldigungen Raum wie schon zuvor einmal (vgl. 13, 11.12). Dann versuchte er seine Sünde zu rechtfertigen, indem er sagte, dass die Tiere als Opfer für den Gott Samuels benutzt würden. Sauls offensichtlicher Ungehorsam schmerzte zumindest seinem Gewissen, so dass er Gott nicht als seinen Gott bezeichnen konnte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 15, 15
Sermon-Online