1. Samuel 15, 30

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 15, Vers: 30

1. Samuel 15, 29
1. Samuel 15, 31

Luther 1984:Saul aber sprach: Ich habe gesündigt; aber ehre mich doch jetzt vor den Ältesten meines Volks und vor Israel und kehre mit mir um, daß ich den HERRN, deinen Gott, anbete.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Saul antwortete: «Ich habe gesündigt; aber erweise mir doch jetzt vor den Ältesten meines Volkes und vor Israel die Ehre, mit mir umzukehren, damit ich den HErrn, deinen Gott, anbete!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sprach: Ich habe gesündigt!-a- Aber ehre mich doch vor den Ältesten meines Volkes und vor Israel-b- und kehre mit mir um, daß ich den HERRN, deinen Gott, anbete! -a) 1. Samuel 26, 21; 2. Mose 9, 27. b) Johannes 12, 43.
Schlachter 1952:Er aber sprach: Ich habe jetzt gesündigt; aber ehre mich doch vor den Ältesten meines Volkes und vor Israel und kehre mit mir um, daß ich den HERRN, deinen Gott, anbete!
Schlachter 2000 (05.2003):Er aber sprach: Ich habe gesündigt; nun aber ehre mich doch vor den Ältesten meines Volkes und vor Israel und kehre mit mir um, damit ich den HERRN, deinen Gott, anbete!
Zürcher 1931:Er aber sprach: Ich habe gesündigt, aber ehre mich doch jetzt vor den Ältesten meines Volkes und vor Israel und kehre mit mir um, dass ich den Herrn, deinen Gott, anbete.
Luther 1912:Er aber sprach: Ich habe gesündigt; aber ehre mich doch jetzt vor den Ältesten meines Volks und vor Israel und kehre mit mir um, daß ich den Herrn, deinen Gott, anbete.
Buber-Rosenzweig 1929:Da sprach er: Ich habe gesündigt - jetzt aber ehre mich doch gegenüber den Ältesten meines Volks und gegenüber Jissrael, kehre mit mir um, daß ich mich vor IHM deinem Gott verneige.
Tur-Sinai 1954:Und er sprach: «Ich habe gesündigt, nun aber ehre mich doch vor den Ältesten meines Volks und vor Jisraël und kehre mit mir zurück, daß ich mich hinwerfe vor dem Ewigen, deinem Gott.»
Luther 1545 (Original):Er aber sprach, Ich hab gesündiget, Aber ehre mich doch jtzt fur den Eltesten meins volcks vnd fur Jsrael, vnd kere mit vmb, das ich den HERRN deinen Gott anbete.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er aber sprach: Ich habe gesündiget; aber ehre mich doch jetzt vor den Ältesten meines Volks und vor Israel; und kehre mit mir um, daß ich den HERRN, deinen Gott, anbete.
NeÜ 2024:Ja, ich habe gesündigt, sagte Saul. Aber ehre mich doch vor den Ältesten meines Volkes und vor Israel und kehre mit mir um, dass ich mich vor Jahwe, deinem Gott, niederwerfe!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte: Ich habe gesündigt! Nun ehre mich bitte vor den Ältesten meines Volkes und vor Israel, und kehre mit mir zurück, dass ich mich vor Jahweh, deinem Gott, huldigend niederwerfe.
-Parallelstelle(n): Johannes 12, 43
English Standard Version 2001:Then he said, I have sinned; yet honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me, that I may bow before the LORD your God.
King James Version 1611:Then he said, I have sinned: [yet] honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר חָטָאתִי עַתָּה כַּבְּדֵנִי נָא נֶגֶד זִקְנֵֽי עַמִּי וְנֶגֶד יִשְׂרָאֵל וְשׁוּב עִמִּי וְהִֽשְׁתַּחֲוֵיתִי לַֽיהוָה אֱלֹהֶֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 30: ehre mich. Saul dachte noch immer an sich und wie er die Situation zu seinem Gewinn retten konnte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 15, 30
Sermon-Online