Luther 1984: | Da hörte Saul auf die Stimme Jonatans und schwor: So wahr der HERR lebt: er soll nicht sterben! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da schenkte Saul den Vorstellungen Jonathans Gehör und schwur: «So wahr der HErr lebt, er soll nicht sterben!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Saul hörte auf die Stimme Jonatans-a-, und Saul schwor: So wahr der HERR lebt, wenn er getötet wird! -a) Sprüche 31, 8.9. |
Schlachter 1952: | Da folgte Saul der Stimme Jonatans und schwur: So wahr der HERR lebt, er soll nicht sterben! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da hörte Saul auf die Stimme Jonathans, und Saul schwor: So wahr der HERR lebt, er soll nicht sterben! |
Zürcher 1931: | Da hörte Saul auf Jonathan und schwur: So wahr der Herr lebt, er soll nicht sterben! |
Luther 1912: | Da gehorchte Saul der Stimme Jonathans und schwur: So wahr der Herr lebt, er soll nicht sterben! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schaul hörte auf Jonatans Stimme, Schaul schwur: Sowahr ER lebt: Wird er getötet, ...! |
Tur-Sinai 1954: | Und Schaul hörte auf die Stimme Jehonatans, und Schaul schwor: «Es lebt der Ewige! Ob er getötet werden soll!» |
Luther 1545 (Original): | Da gehorcht Saul der stim Jonathan, vnd schwur, So war der HERR lebt, er sol nicht sterben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da gehorchte Saul der Stimme Jonathans und schwur: So wahr der HERR lebet, er soll nicht sterben! |
NeÜ 2024: | Saul hörte auf Jonatan und schwor: So wahr Jahwe lebt: Er soll nicht getötet werden! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Saul hörte auf die Stimme Jonathans. Und Saul schwor: So wahr Jahweh lebt: Wenn er getötet wird ...!(a) -Fussnote(n): (a) D. i. eine Schwurformel; nur die erste Hälfte wird ausgesprochen; die zweite könnte lauten: dann tue mir Gott dieses und jenes! -Parallelstelle(n): 1. Samuel 19, 10.11 |
English Standard Version 2001: | And Saul listened to the voice of Jonathan. Saul swore, As the LORD lives, he shall not be put to death. |
King James Version 1611: | And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, [As] the LORD liveth, he shall not be slain. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁמַע שָׁאוּל בְּקוֹל יְהוֹנָתָן וַיִּשָּׁבַע שָׁאוּל חַי יְהוָה אִם יוּמָֽת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 6: er soll nicht sterben. Eine Zeit lang war Saul in seinem Herzen für eine vernünftige Argumentation zugänglich und ließ sich überzeugen. In seinen Entscheidungen war er jedoch so sprunghaft, dass diese Haltung nicht lange anhalten würde. |