Luther 1984: | Als aber David merkte, daß Saul Böses gegen ihn im Sinne hatte, sprach er zu dem Priester Abjatar: -a-Bringe den Efod her! -a) 1. Samuel 30, 7.8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun David erkannte, daß Saul Böses gegen ihn im Schilde führe, befahl er dem Priester Abjathar: «Bringe das Priesterkleid herbei!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und als David erkannte, daß Saul Böses gegen ihn schmiedete, da sagte er zu dem Priester Abjatar: Bring das Ephod-1- her-a-! -1) d.i. ein Priesterschurz. a) 1. Samuel 10, 22. |
Schlachter 1952: | Weil aber David wußte, daß Saul Böses gegen ihn plante, sprach er zu dem Priester Abjatar: Bring das Ephod her! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Weil aber David erfuhr, dass Saul Böses gegen ihn plante, sprach er zu Abjatar, dem Priester: Bring das Ephod her! |
Zürcher 1931: | Als aber David erfuhr, dass Sauls böser Anschlag ihm galt, sprach er zu dem Priester Abjathar: Bring das Ephod her! -1. Samuel 14, 18; 30, 7; 4. Mose 27, 21. |
Luther 1912: | Da aber David merkte, daß Saul Böses über ihn gedachte, sprach er zu dem Priester Abjathar: a) Lange den Leibrock her! - a) 1. Samuel 30, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid wußte, daß Schaul wider ihn Arges schmiedete, er sprach zu Ebjatar dem Priester: Bring den Losungsumschurz heran. |
Tur-Sinai 1954: | Dawid aber erfuhr, daß Schaul gegen ihn Unheil schmiede, und der sprach zu Ebjatar, dem Priester: «Bringe das Efod!» |
Luther 1545 (Original): | Da aber Dauid mercket, das Saul böses vber jn gedacht, sprach er zu dem Priester AbJathar, Lange den Leibrock her. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da aber David merkte, daß Saul Böses über ihn gedachte, sprach er zu dem Priester Abjathar: Lange den Leibrock her! |
NeÜ 2024: | Als David erfuhr, dass Saul Böses gegen ihn plante, sagte er zum Priester Abjatar: Bring das Efod her! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als David erfuhr, dass Saul Böses gegen ihn schmiedete, sagte er zu Abjatar, dem Priester: Bring das Ephod herbei! -Parallelstelle(n): 1. Samuel 30, 7; 4. Mose 27, 21 |
English Standard Version 2001: | David knew that Saul was plotting harm against him. And he said to Abiathar the priest, Bring the ephod here. |
King James Version 1611: | And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּדַע דָּוִד כִּי עָלָיו שָׁאוּל מַחֲרִישׁ הָרָעָה וַיֹּאמֶר אֶל אֶבְיָתָר הַכֹּהֵן הַגִּישָׁה הָאֵפֽוֹד |