1. Samuel 23, 28

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 23, Vers: 28

1. Samuel 23, 27
1. Samuel 24, 1

Luther 1984:Da ließ Saul davon ab, David nachzujagen, und zog hin, den Philistern entgegen. Daher nennt man den Ort Sela-Machlekot-1-. -1) d.h. vermutlich «Trennungsfelsen».
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da mußte Saul die Verfolgung Davids aufgeben und den Philistern entgegenziehen; daher nennt man jenen Ort den «Trennungsfelsen».
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da kehrte Saul um von der Verfolgung Davids und zog den Philistern entgegen-a-. Daher nennt man jenen Ort: Sela-Machlekot-1b-. -1) d.h. Fels der Trennung. a) 1. Samuel 24, 2. b) Psalm 124, 7.
Schlachter 1952:Da ließ Saul von der Verfolgung Davids ab und zog den Philistern entgegen. Daher heißt man jenen Ort Sela-Hammachlekot-1-. -1) bed: Fels des Entschlüpfens oder der Trennung.++
Schlachter 2000 (05.2003):Da ließ Saul von der Verfolgung Davids ab und zog den Philistern entgegen. Daher nennt man jenen Ort den »Trennungsfelsen«.
Zürcher 1931:Da stand Saul von der Verfolgung Davids ab und zog den Philistern entgegen. Daher heisst man jenen Ort «Fels des Entschlüpfens».
Luther 1912:Da kehrte sich Saul von dem Nachjagen Davids und zog hin, den Philistern entgegen; daher heißt man den Ort Sela-Mahlekoth [d. h. Scheidefels].
Buber-Rosenzweig 1929:Schaul kehrte zurück von der Jagd hinter Dawid her und ging den Philistern entgegen. Daher rief man diesen Ort: Teilungsschroffen.
Tur-Sinai 1954:Da kehrte Schaul von der Verfolgung Dawids zurück und zog den Pelischtäern entgegen. Daher hat man jenen Ort Fels der Abteilungen-1- genannt. -1) -+Sela ha-Mahlekot-.++
Luther 1545 (Original):Da keret sich Saul von dem nachiagen Dauid, vnd zoch hin den Philistern entgegen, Da her heisst man den ort, SelaMahelkoth. -[SelaMahelkoth] Das heisst Scheidefels.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da kehrete sich Saul von dem Nachjagen Davids und zog hin den Philistern entgegen; daher heißt man den Ort Sela-Mahelkoth.
NeÜ 2024:Da brach Saul die Verfolgung ab und zog gegen die Philister. Deshalb nennt man diesen Ort Sela-Machlekot, Trennungsfels.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da kehrte Saul von der Verfolgung Davids um und ging hin, um den Philistern entgegenzutreten. Daher nannte man jenen Ort Sela-Machlekot(a).
-Fussnote(n): (a) bed.: Fels des Entschlüpfens
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 24, 2; 2. Samuel 22, 1-3
English Standard Version 2001:So Saul returned from pursuing after David and went against the Philistines. Therefore that place was called the Rock of Escape.
King James Version 1611:Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּשָׁב שָׁאוּל מִרְדֹף אַחֲרֵי דָוִד וַיֵּלֶךְ לִקְרַאת פְּלִשְׁתִּים עַל כֵּן קָֽרְאוּ לַמָּקוֹם הַהוּא סֶלַע הַֽמַּחְלְקֽוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 28: Trennungsfelsen. Der rechtzeitige Abzug von Sauls Männern von David führte zu dieser Bezeichnung.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 23, 28
Sermon-Online