2. Samuel 2, 17

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 2, Vers: 17

2. Samuel 2, 16
2. Samuel 2, 18

Luther 1984:Und es erhob sich ein sehr harter Kampf an diesem Tage. Abner aber und die Männer von Israel wurden geschlagen von den Männern Davids.
Menge 1949 (V1):Als sich darauf an diesem Tage ein überaus erbitterter Kampf entspann, wurde Abner und das Heer der Israeliten von den Leuten Davids in die Flucht geschlagen.
Revidierte Elberfelder 1985:Und der Kampf wurde überaus heftig-a- an diesem Tag. Abner aber und die Männer von Israel wurden vor den Knechten Davids geschlagen-b-. -a) Sprüche 17, 14. b) 2. Samuel 3, 1.6.
Schlachter 1952:Und es entspann sich ein sehr harter Streit an jenem Tag. Abner aber und die Männer von Israel wurden von den Knechten Davids geschlagen.
Zürcher 1931:Da entspann sich an jenem Tage ein sehr heftiger Kampf, und Abner und die Männer Israels wurden von den Knechten Davids geschlagen.
Buber-Rosenzweig 1929:Dann wurde der Kampf übermächtig hart an jenem Tag, Abner wurde geworfen und die Mannschaft Jissraels von den Dienstleuten Dawids..
Tur-Sinai 1954:Da war der Kampf ungemein schwer an jenem Tag, und es wurden Abner und die Männer Jisraëls geschlagen vor den Knechten Dawids.
Luther 1545:Und es erhub sich ein sehr harter Streit des Tages. Abner aber und die Männer Israels wurden geschlagen vor den Knechten Davids.
NeÜ 2016:Nun kam es zwischen den Truppen zum erbitterten Kampf. Die Männer Israels unter Abner wurden von den Männern Davids besiegt.
Jantzen/Jettel 2016:Und der Kampf wurde überaus heftig an jenem Tage. Und Abner und die Männer von Israel wurden vor den Knechten Davids geschlagen. a)
a) Kampf 2. Samuel 3, 1
English Standard Version 2001:And the battle was very fierce that day. And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
King James Version 1611:And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.