Luther 1984: | Da wurde Abner sehr zornig über die Worte Isch-Boschets und sprach: Bin ich denn ein Hundskopf aus Juda? Heute erweise ich mich freundlich dem Hause Sauls, deines Vaters, und seinen Brüdern und Freunden und habe dich nicht in Davids Hände gegeben, und du rechnest mir heute eine Schuld an wegen eines Weibes? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Über diese Äußerung Isboseths geriet Abner in heftigen Zorn, so daß er ausrief: «Bin ich denn ein judäischer Hundskopf?! Bis heute habe ich dem Hause deines Vaters Saul und seinen Verwandten und Freunden treu gedient und dich nicht in Davids Hände fallen lassen, und doch wirfst du mir heute eine Verschuldung mit einem Weibe vor? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da wurde Abner sehr zornig über die Worte Isch-Boschets und sagte: Bin ich ein Hundskopf-a-, der zu Juda hält-1-? (Bis) heute erweise ich Güte-2- am Haus deines Vaters Saul, an seinen Brüdern und an seinen Freunden, und ich habe dich nicht in die Hand Davids geraten lassen, und jetzt ziehst du mich wegen des Vergehens mit der Frau zur Rechenschaft? -1) o: gehört. 2) o: Gnade. a) 2. Samuel 9, 8; 16, 9; 1. Samuel 17, 43. |
Schlachter 1952: | Da ward Abner sehr zornig über diese Worte Ischbosets und sprach: Bin ich denn ein Hundskopf, der ich heute, Juda zuleide, Barmherzigkeit erweise an dem Hause deines Vaters Saul und an seinen Brüdern und an seinen Freunden und dich nicht in die Hand Davids geraten ließ? Und du wirfst mir heute ein Vergehen mit diesem Weibe vor? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da wurde Abner sehr zornig über diese Worte Ischboseths und sprach: Bin ich denn ein Hundskopf, der es mit Juda hält? heute erweise ich Güte am Haus deines Vaters Saul und an seinen Brüdern und an seinen Freunden, dass ich dich nicht in die Hand Davids ausgeliefert habe. Und du wirfst mir heute ein Vergehen mit dieser Frau vor? |
Zürcher 1931: | Da wurde Abner sehr zornig über die Worte Isbaals und sprach: Bin ich denn jetzt ein judäischer Hundskopf, nachdem ich dem Hause deines Vaters Saul, seinen Brüdern und Freunden, Liebe erwiesen und dich nicht in die Hände Davids habe geraten lassen? Und du machst mir heute Vorwürfe wegen eines Weibes? |
Luther 1912: | Da ward Abner sehr zornig über diese Worte Is-Boseths und sprach: Bin ich denn ein Hundskopf, der ich wider Juda an dem Hause Sauls, deines Vaters, und an seinen Brüdern und Freunden Barmherzigkeit tue und habe dich nicht in Davids Hände gegeben? Und du rechnest mir heute eine Missetat zu um ein Weib? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Abner entflammte sehr über Ischboschets Rede, er sprach: Bin ich ein Hundskopf, einer von Jehuda?! heute tue ich hold dem Hause Schauls deines Vaters, an seinen Brüdern und an seiner Genossenschaft, ich machte, daß du dich nicht in Dawids Hand befindest, und du mutzest mir heut den Weiberfehl auf! |
Tur-Sinai 1954: | Da verdroß es Abner sehr wegen der Worte Isch-Boschets, und er sprach: «Bin ich ein Hundekopf, der zu Jehuda . . .? Heute tue ich da Liebe dem Haus Schauls, deines Vaters, seinen Brüdern und seinen Genossen und habe dich nicht übermittelt in die Hand Dawids, und jetzt rechnest du mir das Vergehen mit dem Weib an? |
Luther 1545 (Original): | Da ward Abner seer zornig vber diese wort Jsboseth, vnd sprach, Bin ich denn ein Hundskopff, der ich wider Juda, an dem hause Saul deines Vaters, vnd an seinen Brüdern vnd Freunden barmhertzigkeit thu? Vnd habe dich nicht in Dauids hende gegeben, vnd du rechenest heute mir eine missethat zu vmb ein Weib? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da ward Abner sehr zornig über diese Worte Isboseths und sprach: Bin ich denn ein Hundskopf, der ich wider Juda an dem Hause Sauls, deines Vaters, und an seinen Brüdern und Freunden Barmherzigkeit tue und habe dich nicht in Davids Hände gegeben? Und du rechnest mir heute eine Missetat zu um ein Weib? |
NeÜ 2024: | Über diese Frage wurde Abner so wütend, dass er Isch-Boschet anfuhr: Bin ich denn so ein Hundskopf von Juda!? Bis heute kämpfe ich mit aller Kraft für das Haus deines Vaters, für seine Brüder und Freunde, und bewahrte es davor, in die Hand Davids zu fallen, und da wirfst du mir diese Frauengeschichte vor? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da entbrannte Abner sehr(a) über die Worte Isch-Boschets und sagte: Bin ich ein Hundskopf, der es mit Juda ‹hält›? Heute erweise ich Güte an dem Haus deines Vaters Saul, an seinen Brüdern und an seinen Freunden, und ich ließ dich nicht in die Hand Davids geraten, und du willst heute an mir das Vergehen mit der Frau heimsuchen? -Fussnote(n): (a) w.: dem Abner wurde sehr heiß; i. S. v.: sein Zorn entbrannte sehr -Parallelstelle(n): Hund. 2. Samuel 9, 8; 2. Samuel 16, 9 |
English Standard Version 2001: | Then Abner was very angry over the words of Ish-bosheth and said, Am I a dog's head of Judah? To this day I keep showing steadfast love to the house of Saul your father, to his brothers, and to his friends, and have not given you into the hand of David. And yet you charge me today with a fault concerning a woman. |
King James Version 1611: | Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, [Am] I a dog's head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman? |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּחַר לְאַבְנֵר מְאֹד עַל דִּבְרֵי אִֽישׁ בֹּשֶׁת וַיֹּאמֶר הֲרֹאשׁ כֶּלֶב אָנֹכִי אֲשֶׁר לִֽיהוּדָה הַיּוֹם אֶֽעֱשֶׂה חֶסֶד עִם בֵּית שָׁאוּל אָבִיךָ אֶל אֶחָיו וְאֶל מֵרֵעֵהוּ וְלֹא הִמְצִיתִךָ בְּיַד דָּוִד וַתִּפְקֹד עָלַי עֲוֺן הָאִשָּׁה הַיּֽוֹם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 8: Hundskopf. Eine andere Form der Frage: »Bin ich denn ein verachtenswerter Verräter, der es mit Juda hält?« Es war ein geläufiger Ausdruck der Verachtung (1. Samuel 17, 43). Abner nutzte diesen Anlass, um Ischboseth zu verurteilen, indem er ihn daran erinnerte, dass er nicht an der Macht wäre, wenn Abner ihn dort nicht hingebracht hätte. |