Luther 1984: | Und Hadad-Eser sandte hin und ließ die Aramäer jenseits des Stromes in den Kampf ziehen, und sie kamen nach Helam, und Schobach, der Feldhauptmann Hadad-Esers, an ihrer Spitze. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und Hadad-Eser sandte hin und ließ die Syrer von jenseits des Euphrats ins Feld rücken, und diese kamen unter Führung Sobachs, des Heerführers Hadad-Esers, nach Helam. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Hadad-Eser sandte hin und ließ die Aramäer, die jenseits des Stromes Euphrat waren, (zum Kampf) ausziehen. Und sie kamen nach Helam, und Schobach, der Heeroberste Hadad-Esers, (ging) vor ihnen her. |
Schlachter 1952: | Und Hadad-Eser sandte hin und ließ die Syrer von jenseits des Stromes ausziehen, und sie kamen gen Helam; und Sobach, der Feldhauptmann Hadad-Esers, zog vor ihnen her. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Hadad-Eser sandte hin und ließ die Aramäer von jenseits des Stromes ausziehen, und sie kamen nach Helam; und Sobach, der Heerführer Hadad-Esers, zog vor ihnen her. |
Zürcher 1931: | Und Hadad-Eser sandte hin und liess die Syrer jenseits des Euphrat ausrücken, und sie kamen unter Sobach, dem Feldhauptmann Hadad-Esers, nach Helam. |
Luther 1912: | Und Hadadeser sandte hin und brachte heraus die Syrer jenseit des Stroms und führte herein ihre Macht; und Sobach, der Feldhauptmann Hadadesers, zog vor ihnen her. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Hadadeser sandte, er hieß ausfahren den Aramäer, der jenseit des Stroms ist, sie kamen nach Chelam, vor ihnen her Schobach der Heeresoberste Hadadesers. |
Tur-Sinai 1954: | Und Hadar'eser sandte hin und ließ Aram, das jenseits des Stromes ist, ausrücken, und sie kamen nach Helam, mit Schobach, dem Heeresobersten Hadar'esers, an ihrer Spitze. |
Luther 1545 (Original): | Vnd HadadEser sandte hin vnd bracht er aus die Syrer jenseid des Wassers, vnd füret er ein jre macht, vnd Sobach der Feldheubtman HadadEser zoch fur jnen her. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Hadadeser sandte hin und brachte heraus die Syrer jenseit des Wassers und führete herein ihre Macht; und Sobach, der Feldhauptmann Hadadesers, zog vor ihnen her. |
NeÜ 2024: | Hadad-Eser ließ auch die syrischen Truppen von jenseits des Euphrat anrücken. Unter dem Befehl seines Heerführers Schobach rückten sie bis Helam ("Helam" lag 56 km östlich vom See Gennesaret an der Nordgrenze des israelischen Ostjordanlandes.) vor. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Hadad-Eser sandte hin und ließ die Aramäer, die jenseits des Stromes(a) waren, ausziehen. Und sie kamen nach Helam, ihnen voran Schobach, der Heeroberste Hadad-Esers. -Fussnote(n): (a) d. i.: des Euphrats -Parallelstelle(n): Hadad 2. Samuel 8, 3-8 |
English Standard Version 2001: | And Hadadezer sent and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates. They came to Helam, with Shobach the commander of the army of Hadadezer at their head. |
King James Version 1611: | And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that [were] beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer [went] before them. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁלַח הֲדַדְעֶזֶר וַיֹּצֵא אֶת אֲרָם אֲשֶׁר מֵעֵבֶר הַנָּהָר וַיָּבֹאוּ חֵילָם וְשׁוֹבַךְ שַׂר צְבָא הֲדַדְעֶזֶר לִפְנֵיהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 1: S. 1. Chronik 19, 1-19. 10, 1 König der Ammoniter. Gemeint ist Nahas (s. Anm. zu 1. Samuel 11, 1). |