Luther 1984: | Als aber -a-Huschai, der Arkiter, Davids Freund, zu Absalom hineinkam, rief er Absalom zu: Es lebe der König! Es lebe der König! -a) 2. Samuel 15, 37. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun der Arkiter Husai, Davids vertrauter Freund, zu Absalom kam, rief Husai dem Absalom zu: «Es lebe der König! es lebe der König!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah, als Huschai, der Arkiter, der Freund Davids, zu Absalom kam-a-, da sagte Huschai zu Absalom: Es lebe der König! Es lebe der König!-b- -a) 2. Samuel 15, 32.37. b) 1. Könige 1, 25.39. |
Schlachter 1952: | Und als Husai, der Architer, Davids Freund, zu Absalom hineinkam, sprach er zu Absalom: Es lebe der König! Es lebe der König! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und als Husai, der Architer, Davids Freund, zu Absalom hineinkam, sprach er zu Absalom: Es lebe der König! Es lebe der König! |
Zürcher 1931: | Als nun der Arkiter Husai, der Vertraute Davids, zu Absalom hineinkam, sprach er zu ihm: Es lebe der König! es lebe der König! |
Luther 1912: | Da aber Husai, der Arachiter, a) Davids Freund, zu Absalom hineinkam, sprach er zu Absalom: b) Glück zu, Herr König! Glück zu, Herr König! - a) 2. Samuel 15, 37. b) 1. Samuel 10, 24. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wie dann Chuschaj, der Arkiter, Dawids Genosse, zu Abschalom kam, geschah: Chuschaj sprach zu Abschalom: Der König lebe! der König lebe! |
Tur-Sinai 1954: | Es war nun, als Huschai, der Arkite, der Freund Dawids, zu Abschalom kam, da sprach Huschai zu Abschalom: «Es lebe der König, es lebe der König!» |
Luther 1545 (Original): | Da aber Husai der Arachiter, Dauids freund, zu Absalom hin ein kam, sprach er zu Absalom, Glück zu Er könig, glück zu, Er könig. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da aber Husai, der Arachiter, Davids Freund, zu Absalom hineinkam, sprach er zu Absalom: Glück zu, er König! Glück zu, er König! |
NeÜ 2024: | Als der Arkiter Huschai, der Freund Davids, zu Abschalom kam, sagte er: Es lebe der König! Es lebe der König! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah, als Huschai, der Arkiter, der Freund Davids, zu Absalom kam, da sagte Huschai zu Absalom: Es lebe der König! Es lebe der König! -Parallelstelle(n): Huschai 2. Samuel 15, 37 |
English Standard Version 2001: | And when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, Hushai said to Absalom, Long live the king! Long live the king! |
King James Version 1611: | And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי כַּֽאֲשֶׁר בָּא חוּשַׁי הָאַרְכִּי רֵעֶה דָוִד אֶל אַבְשָׁלוֹם וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל אַבְשָׁלֹם יְחִי הַמֶּלֶךְ יְחִי הַמֶּֽלֶךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 15: Ahitophel. S. Anm. zu 15, 12. 16, 15 Absalom richtete seinen Könighof in Jerusalem ein. |