2. Samuel 16, 16

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 16, Vers: 16

2. Samuel 16, 15
2. Samuel 16, 17

Luther 1984:Als aber -a-Huschai, der Arkiter, Davids Freund, zu Absalom hineinkam, rief er Absalom zu: Es lebe der König! Es lebe der König! -a) 2. Samuel 15, 37.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun der Arkiter Husai, Davids vertrauter Freund, zu Absalom kam, rief Husai dem Absalom zu: «Es lebe der König! es lebe der König!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als Huschai, der Arkiter, der Freund Davids, zu Absalom kam-a-, da sagte Huschai zu Absalom: Es lebe der König! Es lebe der König!-b- -a) 2. Samuel 15, 32.37. b) 1. Könige 1, 25.39.
Schlachter 1952:Und als Husai, der Architer, Davids Freund, zu Absalom hineinkam, sprach er zu Absalom: Es lebe der König! Es lebe der König!
Schlachter 2000 (05.2003):Und als Husai, der Architer, Davids Freund, zu Absalom hineinkam, sprach er zu Absalom: Es lebe der König! Es lebe der König!
Zürcher 1931:Als nun der Arkiter Husai, der Vertraute Davids, zu Absalom hineinkam, sprach er zu ihm: Es lebe der König! es lebe der König!
Luther 1912:Da aber Husai, der Arachiter, a) Davids Freund, zu Absalom hineinkam, sprach er zu Absalom: b) Glück zu, Herr König! Glück zu, Herr König! - a) 2. Samuel 15, 37. b) 1. Samuel 10, 24.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie dann Chuschaj, der Arkiter, Dawids Genosse, zu Abschalom kam, geschah: Chuschaj sprach zu Abschalom: Der König lebe! der König lebe!
Tur-Sinai 1954:Es war nun, als Huschai, der Arkite, der Freund Dawids, zu Abschalom kam, da sprach Huschai zu Abschalom: «Es lebe der König, es lebe der König!»
Luther 1545 (Original):Da aber Husai der Arachiter, Dauids freund, zu Absalom hin ein kam, sprach er zu Absalom, Glück zu Er könig, glück zu, Er könig.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da aber Husai, der Arachiter, Davids Freund, zu Absalom hineinkam, sprach er zu Absalom: Glück zu, er König! Glück zu, er König!
NeÜ 2024:Als der Arkiter Huschai, der Freund Davids, zu Abschalom kam, sagte er: Es lebe der König! Es lebe der König!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als Huschai, der Arkiter, der Freund Davids, zu Absalom kam, da sagte Huschai zu Absalom: Es lebe der König! Es lebe der König!
-Parallelstelle(n): Huschai 2. Samuel 15, 37
English Standard Version 2001:And when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, Hushai said to Absalom, Long live the king! Long live the king!
King James Version 1611:And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי כַּֽאֲשֶׁר בָּא חוּשַׁי הָאַרְכִּי רֵעֶה דָוִד אֶל אַבְשָׁלוֹם וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל אַבְשָׁלֹם יְחִי הַמֶּלֶךְ יְחִי הַמֶּֽלֶךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 15: Ahitophel. S. Anm. zu 15, 12. 16, 15 Absalom richtete seinen Könighof in Jerusalem ein.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 16, 16
Sermon-Online