2. Samuel 24, 23

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 24, Vers: 23

2. Samuel 24, 22
2. Samuel 24, 24

Luther 1984:das alles gibt Arauna dem König. Und Arauna sprach zum König: Der HERR, dein Gott, sei dir gnädig.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):das alles, o König, macht Arawna dem Könige zum Geschenk.» Dann fuhr er fort: «Der HErr, dein Gott, wolle dir gnädig sein!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das alles, o König, gibt Arauna dem König. Und Arauna sagte (weiter) zum König: Der HERR, dein Gott, nehme dich wohlgefällig an-a-! -a) Psalm 20, 4.5.
Schlachter 1952:Alles dieses schenkt Aravna, o König, dem Könige! Und Aravna sprach zum König: Der HERR, dein Gott, sei dir gnädig!
Schlachter 2000 (05.2003):Dies alles, o König, schenkt Arawna dem König! Und Arawna sprach zum König: Der HERR, dein Gott, sei dir gnädig!
Zürcher 1931:Das alles schenkt der Knecht meines Herrn und Königs dem Könige. Und Arauna sprach zum König: Der Herr, dein Gott, sei dir gnädig!
Luther 1912:Das alles gab Aravna, der König, dem König. Und Aravna sprach zum König: Der Herr, dein Gott, lasse dich ihm angenehm sein.
Buber-Rosenzweig 1929:alles gibt, o König, Arawna dem König. Weiter sprach Arawna zum König: Begnade dich ER dein Gott!
Tur-Sinai 1954:Alles hat Arawna, o König, dem König gegeben.» Dann sagte Arawna zum König: «Möge der Ewige, dein Gott, dir Huld zeigen.»
Luther 1545 (Original):Alles gab Arafna der König, dem Könige, Vnd Arafna sprach zum König, Der HERR dein Gott las dich jm angenem sein. -[Arafna der König] Dieser Arafna wird der Jebusiter König gewest sein zu Jerusalem, vnd hernach zu Gott bekeret, from vnd selig worden, sich des Königreichs verziehen vmb Gottes willen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Alles gab Arafna, der König, dem Könige. Und Arafna sprach zum Könige: Der HERR, dein Gott, lasse dich ihm angenehm sein!
NeÜ 2024:Ich schenke dir das alles, mein König, sagte Arauna und fügte hinzu: Möge Jahwe, dein Gott, dich gnädig annehmen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Das alles, o König, gibt Arauna dem König. Und Arauna sagte zu dem König: Jahweh, dein Gott, nehme dich wohlgefällig an(a)!
-Fussnote(n): (a) o.: lasse dich ihm wohlgefällig sein.
-Parallelstelle(n): Psalm 20, 4.5
English Standard Version 2001:All this, O king, Araunah gives to the king. And Araunah said to the king, The LORD your God accept you.
King James Version 1611:All these [things] did Araunah, [as] a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee.
Westminster Leningrad Codex:הַכֹּל נָתַן אֲרַוְנָה הַמֶּלֶךְ לַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר אֲרַוְנָה אֶל הַמֶּלֶךְ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ יִרְצֶֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 18: S. 1. Chronik 21, 18-27. 24, 18 Altar. Zu jener Zeit befand sich der Altar, der mit Moses Stiftshütte assoziiert wurde, in Gibeon (1. Chronik 21, 29; 2. Chronik 1, 2-6). David wurde von Gad angewiesen, dem Herrn an dem Ort einen weiteren Altar zu errichten, wo die Pest zum Stillstand kam. Das deutete an, wo der Herr seinen Tempel gebaut haben wollte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 24, 23
Sermon-Online