Luther 1984: | So baute er das Haus und vollendete es. Und er deckte das Haus mit Balken und Tafelwerk von Zedern. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als er so den Bau des Tempels vollendet hatte, deckte er das Gebäude mit Balken und Bohlenreihen von Zedernholz. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er baute das Haus und vollendete es-a-, und er deckte das Haus mit Balken und Bohlenreihen aus Zedern. -a) 1. Könige 7, 51; 9, 25; 2. Mose 40, 33. |
Schlachter 1952: | Also baute er das Haus und vollendete es und deckte das Haus mit Brettern und Balkenreihen von Zedernholz. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So baute er das Haus und vollendete es; und er deckte das Haus mit Brettern und Balkenreihen aus Zedernholz. |
Zürcher 1931: | Als er den Tempel fertig gebaut hatte, deckte er ihn mit Balken und Täfelwerk von Zedernholz. |
Luther 1912: | Also baute er das Haus und vollendete es; und er deckte das Haus mit Balken und Tafelwerk von Zedern. |
Buber-Rosenzweig 1929: | So baute er das Haus. Als er damit allzuende war, überdachte er das Haus, Kernmassen und Umreihungen, mit Zedern. |
Tur-Sinai 1954: | So baute er das Haus und vollendete es; dann täfelte er das Haus in Eintiefungen und Säulenreihen, in Zedern. |
Luther 1545 (Original): | Also bawet er das Haus vnd volendets, Vnd spündet das Haus mit Cedern, beide oben vnd an wenden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also bauete er das Haus und vollendete es; und spündete das Haus mit Zedern, beide oben und an Wänden. |
NeÜ 2024: | Als die Mauern fertig waren, ließ Salomo das Haus mit Balken und Bohlen aus Zedernholz decken. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er baute das Haus und vollendete es. Und er deckte das Haus mit Balken und Balkenreihen aus Zedern. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 3, 5-8 |
English Standard Version 2001: | So he built the house and finished it, and he made the ceiling of the house of beams and planks of cedar. |
King James Version 1611: | So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּבֶן אֶת הַבַּיִת וַיְכַלֵּהוּ וַיִּסְפֹּן אֶת הַבַּיִת גֵּבִים וּשְׂדֵרֹת בָּאֲרָזִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 1: S. 2. Chronik 3, 1-17; 7, 15-22. 6, 1 vierhundertachtzigsten Jahr. 480 Jahre nach dem Auszug aus Ägypten begann Salomo, die Fundamente des Tempels zu legen (V. 37). Diese 480 Jahre sind tatsächlich als die Jahre zwischen dem Exodus und dem Bau des Tempels zu verstehen, da Jahresangaben im Buch der Könige durchgehend wörtlich gemeint sind. Die wörtliche Auslegung entspricht auch Jephtahs Aussage in Richter 11, 26. vierten Jahr. 966 v.Chr., folglich ist der Exodus auf das Jahr 1445 v.Chr zu datieren. |