Luther 1984: | und darauf kostbare Steine, nach dem Winkeleisen gehauen, und Zedernholz. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und darüber lagen Prachtsteine, die nach Quadermaß zugehauen waren, und Zedernbalken. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und darüber (lagen) wertvolle-1- Steine, Steine nach Maßen von Quadern, und Zedernholz-a-. -1) o: schwere. a) 1. Könige 5, 32. |
Schlachter 1952: | und darüber lagen kostbare Steine, nach dem Maß behauen, und Zedernbalken. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und darüber lagen kostbare Steine, nach Maß behauen, und Zedernbalken. |
Zürcher 1931: | und darüber lagen kostbare Steine, nach den Massen von Quadern, und Zedernbalken. |
Luther 1912: | und darauf köstliche Steine, nach dem Winkeleisen gehauen, und Zedern. |
Buber-Rosenzweig 1929: | obendrauf kostbare Steine nach Quadermaßen, dann Zeder. |
Tur-Sinai 1954: | Und obenauf teure Steine nach den Abmessungen von Quadern, und (dann) Zeder. |
Luther 1545 (Original): | vnd darauff köstliche gehawene Steine nach dem Winckeleisen, vnd Cedern. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und darauf köstliche gehauene Steine nach dem Winkeleisen und Zedern. |
NeÜ 2024: | Darauf wurden Mauern aus Quadersteinen errichtet, auf denen Zedernbalken lagen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und darüber [lagen] kostbare Steine, Steine, nach dem Maß behauen, und Zedernholz. -Parallelstelle(n): 1. Könige 7, 9 |
English Standard Version 2001: | And above were costly stones, cut according to measurement, and cedar. |
King James Version 1611: | And above [were] costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars. |
Westminster Leningrad Codex: | וּמִלְמַעְלָה אֲבָנִים יְקָרוֹת כְּמִדּוֹת גָּזִית וָאָֽרֶז |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 9: Neben dem Tempel wurde ein Vermögen für den Bau des 3- teiligen Palastes ausgegeben: 1.) das Haus des Königs, 2.) der Hof in der Mitte und 3.) das Haus der Frauen auf der anderen Seite. |