Luther 1984: | Die Wanddicke des Meeres aber war eine Hand breit, und sein Rand war wie der Rand eines Bechers, wie eine aufgegangene Lilie, und es gingen zweitausend Eimer hinein. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Dicke (der Wand) des Beckens betrug eine Handbreite, und sein Rand war wie die Arbeit eines Becherrandes geformt, nach Art einer blühenden Lilie. Es faßte zweitausend Bath-1-. -1) ein Bath = 36, 4 Liter. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Seine Dicke war eine Handbreit und sein Rand wie der Rand eines Bechers gearbeitet, als Lilienblüte; es faßte zweitausend Bat-a-. -a) Hesekiel 45, 11. |
Schlachter 1952: | Seine Dicke aber betrug eine Handbreite, und sein Rand war wie der Rand eines Bechers, wie die Blüte einer Lilie, und es faßte zweitausend Bat-1-. -1) ein Bat = 1/10 Homer, etwa 36 Liter.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Seine Dicke aber betrug eine Handbreite, und sein Rand war wie der Rand eines Bechers, wie die Blüte einer Lilie, und es enthielt 2 000 Bat. |
Zürcher 1931: | Seine Dicke betrug eine Handbreite, und sein Rand war gestaltet wie der eines Bechers, wie die Blüte einer Lilie, und es fasste zweitausend Bath. |
Luther 1912: | Seine Dicke aber war eine Hand breit, und sein Rand war wie eines Bechers Rand, wie eine aufgegangene Lilie, und gingen darein zweitausend Bath. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Eine Faustbreit war seine Dicke, sein Rand wie eines Becherrands Machart: Lilienblume, zweitausend Schaff faßte es. |
Tur-Sinai 1954: | Und seine Dicke war eine Handbreite und sein Rand wie ein Becherrand gemacht, als Blumenblüte; zweitausend Bat faßte es. |
Luther 1545 (Original): | Seine dicke aber war ein hand breit, vnd sein rand war wie eines Bechers rand, wie ein auffgegangen Rosen, Vnd gieng drein zwey tausent Bath. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Seine Dicke aber war eine Hand breit, und sein Rand war wie eines Bechers Rand, wie eine aufgegangene Rose; und ging drein zweitausend Bath. |
NeÜ 2024: | Der Rand des Beckens war wie bei einem Kelch oder einer Lilienblüte nach außen gewölbt und etwa eine Handbreit dick. Das Becken fasste mehr als 20.000 Liter. (Hebräisch: 2000 Bat. Eine Berechnung des Becken-Volumens nach den im Text angegebenen Maßen ergibt 3000 Bat wie 2. Chronik 4, 5 (bei maximaler Füllung). Daraus kann die Größe für Bat abgeleitet werden: 1 Bat = 10 Liter = 1 Efa, dem Trockenmaß.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und seine Dicke war eine Handbreit; und sein Rand war gestaltet wie ein Becherrand, [wie] eine Lilienblüte. Es fasste zweitausend Bat(a). -Fussnote(n): (a) Bat ist ein Flüssigkeitsmaß; 1 Bat fasst ca. 22-36 l. -Parallelstelle(n): Lilien. 1. Könige 7, 19; Bat Hesekiel 45, 11.14 |
English Standard Version 2001: | Its thickness was a handbreadth, and its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths. |
King James Version 1611: | And it [was] an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעָבְיוֹ טֶפַח וּשְׂפָתוֹ כְּמַעֲשֵׂה שְׂפַת כּוֹס פֶּרַח שׁוֹשָׁן אַלְפַּיִם בַּת יָכִֽיל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 26 2.000: Bat. S. Anm. zu 2. Chronik 4, 5. |