Luther 1984: | Er machte auch zehn Gestelle aus Kupfer, jedes vier Ellen lang und breit und drei Ellen hoch. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ER fertigte auch die zehn Gestühle-1- aus Erz; jedes dieser Gestühle war vier Ellen lang, vier Ellen breit und drei Ellen hoch. -1) d.h. fahrbare Becken o. Kessel. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er machte die zehn Gestelle-a- aus Bronze: vier Ellen (betrug) die Länge eines Gestells und vier Ellen seine Breite und drei Ellen seine Höhe. -a) 2. Könige 25, 13; Jeremia 27, 19. |
Schlachter 1952: | Er machte auch zehn eherne Ständer-1-. Jeder Ständer war vier Ellen lang und vier Ellen breit und drei Ellen hoch. -1) Fahrgestelle, fahrbare Becken.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er machte auch zehn eherne Gestelle. Jedes Gestell war 4 Ellen lang und 4 Ellen breit und 3 Ellen hoch. |
Zürcher 1931: | Und er machte die Fahrgestelle, ihrer zehn, von Erz; vier Ellen lang war jedes Gestell, vier Ellen breit und drei Ellen hoch. |
Luther 1912: | Er machte auch zehn eherne Gestühle, ein jegliches vier Ellen lang und breit und drei Ellen hoch. - (1. Kön 7, 27-39: vgl. 2. Chronik 4, 6.10.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er machte die Fahrgestelle, zehn, aus Erz, die Länge des einzelnen Fahrgestells vier nach der Elle, seine Breite vier nach der Elle, seine Höhe drei nach der Elle. |
Tur-Sinai 1954: | Und er machte die (Fahr-)Gestelle zehn von Erz, vier Ellen die Länge des einen Gestells, vier Ellen die Breite und drei Ellen die Höhe. |
Luther 1545 (Original): | Er machet auch zehen eherne Gestüle, ein jglichen vier ellen lang vnd breit, vnd drey ellen hoch. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er machte auch zehn eherne Gestühle, ein jegliches vier Ellen lang und breit und drei Ellen hoch. |
NeÜ 2024: | Hiram machte auch zehn Gestelle aus Bronze, jedes zwei Meter lang, zwei Meter breit und anderthalb Meter hoch. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er machte die zehn ‹Fahr›gestelle aus Erz: vier Ellen die Länge eines ‹Fahr›gestells, und vier Ellen seine Breite, und drei Ellen seine Höhe. -Parallelstelle(n): 2. Könige 25, 13.16; Jeremia 52, 17-20 |
English Standard Version 2001: | He also made the ten stands of bronze. Each stand was four cubits long, four cubits wide, and three cubits high. |
King James Version 1611: | And he made ten bases of brass; four cubits [was] the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַשׂ אֶת הַמְּכֹנוֹת עֶשֶׂר נְחֹשֶׁת אַרְבַּע בָּאַמָּה אֹרֶךְ הַמְּכוֹנָה הָֽאֶחָת וְאַרְבַּע בָּֽאַמָּה רָחְבָּהּ וְשָׁלֹשׁ בָּאַמָּה קוֹמָתָֽהּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 27: Gestelle. Hiram machte 10 Gestelle aus Bronze, die 1, 80 m im Quadrat maßen und 1, 20 m hoch waren. Jedes bestand aus 4 senkrechten Eckstangen, die durch quadratische Platten miteinander verbunden waren. Zur Mobilität besaßen die Gestelle 4 bronzene Räder (V. 30). |