1. Könige 9, 4

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 9, Vers: 4

1. Könige 9, 3
1. Könige 9, 5

Luther 1984:Und du, wenn du vor mir wandelst, wie dein Vater David gewandelt ist, mit rechtschaffenem Herzen und aufrichtig, daß du alles tust, was ich dir geboten habe, und meine Gebote und meine Rechte hältst,
Menge 1949 (V1):Wenn du nun vor mir ebenso wandelst, wie dein Vater David es getan hat, in Herzenseinfalt und Aufrichtigkeit, so daß du alles tust, was ich dir geboten habe, und meine Satzungen und Rechte beobachtest,
Revidierte Elberfelder 1985:Und du, wenn du vor mir lebst, ebenso wie dein Vater David gelebt hat-1a- in Lauterkeit des Herzens und in Aufrichtigkeit, indem du nach allem handelst, was ich dir geboten habe, und (wenn) du meine Ordnungen und meine Rechtsbestimmungen einhältst, -1) w: wenn du vor mir gehst, ebenso wie dein Vater David gegangen ist. a) 1. Könige 3, 3; 2. Samuel 22, 22; 2. Chronik 17, 4; Hesekiel 18, 9.
Schlachter 1952:Und was dich betrifft, wenn du vor mir wandelst, wie dein Vater David gewandelt ist, mit rechtschaffenem Herzen und aufrichtig, so daß du alles tust, was ich dir geboten habe, und meine Satzungen und meine Rechte beobachtest,
Zürcher 1931:Wenn du nun vor mir wandelst, wie dein Vater David gewandelt ist, in Lauterkeit des Herzens und Aufrichtigkeit, sodass du alles tust, was ich dir geboten habe, und meine Satzungen und Rechte hältst,
Buber-Rosenzweig 1929:Und du, wirst du vor meinem Antlitz einhergehn, wie dein Vater Dawid einherging, in Schlichtheit des Herzens und in Geradheit, es zu machen, allwie ich dir geboten habe, wirst meine Gesetze und meine Rechtsgeheiße wahren,
Tur-Sinai 1954:Du aber, wenn du vor mir wandelst, wie dein Vater Dawid wandelte, in Schlichtheit des Herzens und in Gradheit, zu tun ganz so, wie ich dir geboten, und du meine Satzungen und Rechtsvorschriften wahrst,
Luther 1545:Und du, so du vor mir wandelst, wie dein Vater David gewandelt hat, mit rechtschaffenem Herzen und aufrichtig, daß du tust alles, was ich dir geboten habe, und meine Gebote und meine Rechte hältst,
NeÜ 2016:Und du, wenn du so vor mir lebst wie dein Vater David, aufrichtig mit Herz und Hand, wenn du also meine Gebote, Vorschriften und Rechte beachtest,
Jantzen/Jettel 2016:Und du, wenn du vor mir wandeln wirst, so wie dein Vater David gewandelt ist, in Lauterkeit des Herzens und in Geradheit, dass du tust nach allem, was ich dir geboten habe, und [wenn] du meine Satzungen und meine Rechtsbestimmungen beachten wirst, a)
a) 1. Könige 3, 14; 6, 12; 11, 38; Sprüche 10, 9 .29; 28, 18
English Standard Version 2001:And as for you, if you will walk before me, as David your father walked, with integrity of heart and uprightness, doing according to all that I have commanded you, and keeping my statutes and my rules,
King James Version 1611:And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, [and] wilt keep my statutes and my judgments: