Luther 1984: | Und der HERR sprach zu ihm: Ich habe dein Gebet und Flehen gehört, das du vor mich gebracht hast, und habe dies Haus geheiligt, das du gebaut hast, daß ich -a-meinen Namen dort wohnen lasse ewiglich, und meine Augen und mein Herz sollen da sein allezeit. -a) 1. Könige 8, 29. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und der HErr sagte zu ihm: «Ich habe dein Gebet und dein Flehen gehört, das du an mich gerichtet hast. Ich habe diesen Tempel, den du erbaut hast, dazu geweiht, meinen Namen für alle Zeiten daran haften-1- zu lassen, und meine Augen und mein Herz sollen immerdar dort zugegen sein. -1) o: dort wohnen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der HERR sprach zu ihm: Ich habe dein Gebet und dein Flehen gehört-a-, das du vor mir gefleht hast. Ich habe dieses Haus, das du gebaut hast, geheiligt-b-, um meinen Namen dort niederzulegen-c- für ewig; und meine Augen und mein Herz sollen allezeit dort (gegenwärtig) sein-d-. -a) 2. Könige 20, 5; Psalm 65, 3; 66, 19.20; 116, 1; Apostelgeschichte 10, 31. b) 2. Mose 29, 44. c) 1. Könige 8, 29; Psalm 132, 14; Jeremia 7, 10; Johannes 4, 20. d) 5. Mose 11, 12. |
Schlachter 1952: | Und der HERR sprach zu ihm: Ich habe dein Gebet und dein Flehen erhört, das du vor mir gebetet hast. Ich habe dieses Haus geheiligt, welches du gebaut hast, daß ich meinen Namen daselbst wohnen lasse ewiglich, und meine Augen und mein Herz sollen daselbst sein allezeit. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der HERR sprach zu ihm: »Ich habe dein Gebet und dein Flehen erhört, das du vor mir gebetet hast. Ich habe dieses Haus, das du gebaut hast, geheiligt, um meinen Namen dort wohnen zu lassen ewiglich; und meine Augen und mein Herz sollen allezeit dort sein. |
Zürcher 1931: | Und der Herr sprach zu ihm: Ich habe dein Gebet erhört und das Flehen, mit dem du mir genaht bist. Ich habe dieses Haus, das du gebaut hast, zu meinem Heiligtum gemacht, dass ich meinen Namen darin wohnen lasse immerdar, und meine Augen und mein Herz sollen daselbst sein allezeit. -1. Könige 8, 29. |
Luther 1912: | Und der Herr sprach zu ihm: Ich habe dein Gebet und Flehen gehört, das du vor mir gefleht hast, und habe dies Haus geheiligt, das du gebaut hast, daß a) ich meinen Namen dahin setze ewiglich; und meine Augen und mein Herz sollen da sein allewege. - a) 1. Kön 8, 29. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER sprach zu ihm: Erhört habe ich dein Beten und dein Flehen, womit du vor meinem Antlitz Gunst erfleht hast, geheiligt habe ich dieses Haus, das du bautest, meinen Namen dort einzusetzen auf Weltzeit, meine Augen und mein Herz sollen dort alle Tage sein. |
Tur-Sinai 1954: | Und der Ewige sprach zu ihm: «Gehört habe ich dein Gebet und dein Flehen, das du an mich gerichtet hast. Ich heilige dieses Haus, das du gebaut hast, meinen Namen dort hinzusetzen für ewig, daß meine Augen und mein Herz dort seien alle Tage. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR sprach zu jm, Ich habe dein Gebet vnd flehen gehöret, das du fur mir geflehet hast, vnd habe dis Haus geheiliget, das du gebawet hast, das ich meinen Namen daselbs hin setze ewiglich, vnd meine Augen vnd mein Hertz sollen da sein alle wege. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR sprach zu ihm: Ich habe dein Gebet und Flehen gehöret, das du vor mir geflehet hast, und habe dies Haus geheiliget, das du gebauet hast, daß ich meinen Namen daselbst hinsetze ewiglich, und meine Augen und mein Herz sollen da sein allewege. |
NeÜ 2024: | Jahwe sagte zu ihm:Ich habe dein Gebet zu mir und dein Flehen erhört und ich habe dieses Haus, das du gebaut hast, für mich heilig gemacht. Ich werde meinen Namen für immer mit diesem Haus verbinden. Meine Augen und mein Herz werden immer dort sein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh sagte zu ihm: Ich habe dein Gebet und dein Gnadenflehen gehört, das du vor meinem Angesicht gefleht hast. Ich habe dieses Haus, das du gebaut hast, geheiligt, um da meinen Namen niederzulegen in Ewigkeit. Und meine Augen und mein Herz sollen dort sein alle Tage. -Parallelstelle(n): geheil. 1. Könige 8, 29; 2. Mose 29, 44; Ewigkeit 1. Könige 8, 13; 2. Könige 21, 7; 2. Chronik 6, 2; 2. Chronik 7, 16; 2. Chronik 30, 8; 2. Chronik 33, 7; Psalm 132, 14; Hesekiel 37, 26.28; Hesekiel 43, 7.9; Augen 5. Mose 11, 12; 2. Chronik 16, 9 |
English Standard Version 2001: | And the LORD said to him, I have heard your prayer and your plea, which you have made before me. I have consecrated this house that you have built, by putting my name there forever. My eyes and my heart will be there for all time. |
King James Version 1611: | And the LORD said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו שָׁמַעְתִּי אֶת תְּפִלָּתְךָ וְאֶת תְּחִנָּתְךָ אֲשֶׁר הִתְחַנַּנְתָּה לְפָנַי הִקְדַּשְׁתִּי אֶת הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִתָה לָשֽׂוּם שְׁמִי שָׁם עַד עוֹלָם וְהָיוּ עֵינַי וְלִבִּי שָׁם כָּל הַיָּמִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 1: S. 2. Chronik 7, 11-22. 9, 1 das Haus des Königs vollendet. Laut 6, 1 begann Salomo mit dem Tempelbau April/Mai 966 v.Chr., die Fertigstellung war im Okt./Nov. 959 v.Chr. (6, 38). Die Weihung des Tempels und Salomos Gebet zum Herrn fanden im 11. Monat nach Abschluss des Tempelbaus im Sept./Okt. 958 v.Chr. statt. Der Herr erschien Salomo das zweite Mal (vgl. 3, 5-14) nicht bevor Salomo seinen eigenen Palast 946 v.Chr. fertiggestellt hatte (vgl. 7, 1). Somit erfolgte die Antwort des Herrn ungefähr 12 Jahre nach Salomos Gebet und Flehen, wovon in 8, 22-53 berichtet wird. |