Psalm 132, 14

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 132, Vers: 14

Psalm 132, 13
Psalm 132, 15

Luther 1984:«Dies ist die Stätte meiner Ruhe ewiglich; / hier will ich wohnen, denn das gefällt mir. /
Menge 1949 (V1):«Dies ist meine Ruhstatt für immer, / hier will ich wohnen, weil ich's so begehrt. /
Revidierte Elberfelder 1985:«Dies ist meine Ruhestatt für immer, / hier will ich wohnen, denn ich habe ihn-1- begehrt. / -1) d.h. den Berg und die Stadt Zion.
Schlachter 1952:«Dies ist für immer meine Ruhestatt, / hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt. /
Zürcher 1931:Dies ist meine Ruhstatt für und für; / hier will ich wohnen, denn ich habe sie erkoren. /
Buber-Rosenzweig 1929:»Auf ewig ist mein Ruheort dies, hier werde ich sitzen, denn ich begehrs.
Tur-Sinai 1954:,Dies sei mir Ruhstatt für und für / hier thron ich, weil ich sein begehrt! /
Luther 1545:Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
NeÜ 2016:Hier soll für immer mein Ruheplatz sein, / hier will ich wohnen, hier wollte ich sein!
Jantzen/Jettel 2016:„Dieser ist meine a)Ruhstatt für immer. Hier will ich b)wohnen, denn ich habe ihn 1) begehrt.
1) d. h.: den Zijon
a) Ruhstatt Psalm 132, 8;
b) wohnen Psalm 9, 12; 68, 17; 76, 3; 135, 21; 1. Chronik 23, 25; Hesekiel 48, 35; Matthäus 23, 21
English Standard Version 2001:This is my resting place forever; here I will dwell, for I have desired it.
King James Version 1611:This [is] my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.