1. Könige 10, 15

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 10, Vers: 15

1. Könige 10, 14
1. Könige 10, 16

Luther 1984:außer dem, was von den Händlern und vom Gewinn der Kaufleute und von allen Königen Arabiens und von den Statthaltern kam.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ungerechnet die Abgaben der reisenden Großkaufleute und die Steuern der Kleinhändler, sowie die Tribute aller Könige Arabiens-1- und was von den Statthaltern des Landes einkam. - -1) = Beduinen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:außer dem, was von den Handelsleuten und dem Gewinn-1- der Händler und von allen Königen Arabiens-2a- und den Statthaltern des Landes (einging). -1) so mit and. Vokalisierung. - Das Wort im MasT. findet sich nur hier und wird gewöhnlich mit «Handel» üs. 2) so lesen 2 gr., die syr. und lat. Üs.; MasT: von allen Königen des (Völker)gemischs. a) Jeremia 25, 24.
Schlachter 1952:außer dem, was die Karawanen und der Handel der Kaufleute und alle Könige Arabiens und die Statthalter des Landes brachten.
Schlachter 2000 (05.2003):außer den Einkünften von den Karawanen und dem Handel der Kaufleute und von allen Königen Arabiens und von den Statthaltern des Landes.
Zürcher 1931:ausser dem, was einging von den Abgaben der Krämer und von den Zöllen der Kaufleute, von allen Königen Arabiens und den Statthaltern des Landes.
Luther 1912:außer was von den Krämern und dem Handel der Kaufleute und von allen Königen Arabiens und von den Landpflegern kam.
Buber-Rosenzweig 1929:außer dem aus den Schatzzubußen der Reisehändler und der Marktsteuer der Krämer, und dem all der Könige des Beigemengs und der Viztume des Landes.
Tur-Sinai 1954:ohne das von den Karawanenleuten und dem Handel der Kaufleute und allen Königen der Steppenniederung und den Statthaltern des Landes.
Luther 1545 (Original):On was von Kremern vnd Kauffleuten vnd Apotekern, vnd von allen Königen Arabie, vnd von den Gewaltigen in Lendern kam.
Luther 1545 (hochdeutsch):ohne was von Krämern und Kaufleuten und Apothekern und von allen Königen Arabiens und von den Gewaltigen in Ländern kam.
NeÜ 2024:Dazu kam noch das, was die Händler einbrachten und was von allen Königen Arabiens und den Statthaltern des Landes einging.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):außer dem, was von den Handelsleuten und dem Handel der Kaufleute und von allen Königen des Völkergemischs(a) und den Statthaltern des Landes [einkam].
-Fussnote(n): (a) o.: von allen Königen Arabiens (Arabien heißt die an das Land Kanaan angrenzende Wüste.)
-Parallelstelle(n): Völkerg. Jeremia 25, 24
English Standard Version 2001:besides that which came from the explorers and from the business of the merchants, and from all the kings of the west and from the governors of the land.
King James Version 1611:Beside [that he had] of the merchantmen, and of the traffick of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
Westminster Leningrad Codex:לְבַד מֵאַנְשֵׁי הַתָּרִים וּמִסְחַר הָרֹכְלִים וְכָל מַלְכֵי הָעֶרֶב וּפַחוֹת הָאָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 1: S. 2. Chronik 9, 1-28. 10, 1 Saba. Saba lag im Südwesten Arabiens, etwa 1.900 km von Jerusalem entfernt. wegen des Namens des HERRN. Das Hauptmotiv des Besuches der Königin war, Salomos Ruf der Weisheit und Hingabe an den Herrn zu prüfen. Rätseln. Rätsel, die dem Hörer Probleme bereiten sollten (vgl. Richter 14, 12).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 10, 15
Sermon-Online