1. Könige 12, 6

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 12, Vers: 6

1. Könige 12, 5
1. Könige 12, 7

Luther 1984:Und der König Rehabeam hielt einen Rat mit den Ältesten, die vor seinem Vater Salomo gestanden hatten, als er noch lebte, und sprach: Wie ratet ihr, daß wir diesem Volk Antwort geben?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):beriet sich der König Rehabeam mit den alten Räten, die seinem Vater Salomo während dessen Lebzeiten gedient hatten, und fragte sie: «Welche Antwort ratet ihr mir diesen Leuten zu erteilen?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König Rehabeam beriet sich mit den Alten, die vor seinem Vater Salomo gestanden hatten, als er (noch) am Leben war-a-, und sagte: Wie ratet ihr, diesem Volk Antwort zu geben? -a) 1. Könige 10, 8; Hiob 12, 12.
Schlachter 1952:Da hielt der König Rehabeam einen Rat mit den Ältesten, die vor seinem Vater Salomo gestanden, als er noch lebte, und sprach: Wie ratet ihr, daß wir diesem Volk antworten sollen?
Schlachter 2000 (05.2003):Da hielt der König Rehabeam einen Rat mit den Ältesten, die vor seinem Vater Salomo gestanden hatten, als er noch lebte, und sprach: Wie ratet ihr, dass wir diesem Volk antworten sollen?
Zürcher 1931:Und König Rehabeam hielt Rat mit den Alten, die seinem Vater Salomo zu dessen Lebzeiten gedient hatten, und fragte sie: Wie ratet ihr mir, diesem Volke zu antworten?
Luther 1912:Und der König Rehabeam hielt einen Rat a) mit den Ältesten, die vor seinem Vater Salomo standen, da er lebte, und sprach: Wie ratet ihr, daß wir diesem Volk eine Antwort geben? - a) Sprüche 12, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König Rechabam beriet sich mit den Ältesten, die vor dem Antlitz seines Vaters Schlomo gestanden hatten, solang er am Leben war, sprechend: Wie ratet ihr diesem Volk Rede zu erwidern?
Tur-Sinai 1954:Nun beriet sich der König Rehab'am mit den Alten, die vor seinem Vater Schelomo gestanden, da er am Leben gewesen, und sprach: «Wie ratet ihr, diesem Volk Bescheid zu geben?»
Luther 1545 (Original):Vnd der könig Rehabeam hielt einen rat mit den Eltesten die fur seinem vater Salomo stunden, da er lebet, vnd sprach, Wie ratet jr, das wir diesem Volck ein antwort geben?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der König Rehabeam hielt einen Rat mit den Ältesten, die vor seinem Vater Salomo stunden, da er lebte, und sprach: Wie ratet ihr, daß wir diesem Volk eine Antwort geben?
NeÜ 2024:beriet sich König Rehabeam mit den Alten, die bereits im Dienst seines Vaters Salomo gestanden hatten. Er fragte sie: Was ratet ihr mir? Welche Antwort soll ich dem Volk geben?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König Rehabeam beriet sich mit den Alten, die vor seinem Vater Salomo gestanden hatten, solange er am Leben war, und sagte: Wie ratet ihr, diesem Volk Antwort zu geben?
-Parallelstelle(n): 1. Könige 10, 8; Hiob 12, 12
English Standard Version 2001:Then King Rehoboam took counsel with the old men, who had stood before Solomon his father while he was yet alive, saying, How do you advise me to answer this people?
King James Version 1611:And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
Westminster Leningrad Codex:וַיִּוָּעַץ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם אֶת הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר הָיוּ עֹמְדִים אֶת פְּנֵי שְׁלֹמֹה אָבִיו בִּֽהְיֹתוֹ חַי לֵאמֹר אֵיךְ אַתֶּם נֽוֹעָצִים לְהָשִׁיב אֶת הָֽעָם הַזֶּה דָּבָֽר



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 12, 6
Sermon-Online