Luther 1984: | Aber Nabot sprach zu Ahab: Das lasse der HERR fern von mir sein, daß ich dir meiner Väter Erbe geben sollte! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber Naboth erwiderte dem Ahab: «Der HErr bewahre mich davor, dir den Erbbesitz meiner Väter abzutreten!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Aber Nabot sagte zu Ahab: Das lasse der HERR fern von mir sein-1-, daß ich dir das Erbe meiner Väter gebe-a-! -1) w: Das sei mir etwas Entweihtes vor dem HERRN. a) 4. Mose 36, 7; Hesekiel 46, 18. |
Schlachter 1952: | Aber Nabot sprach zu Ahab: Das lasse der HERR ferne von mir sein, daß ich dir das Erbe meiner Väter geben sollte! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber Nabot sprach zu Ahab: Das lasse der HERR fern von mir sein, dass ich dir das Erbe meiner Väter geben sollte! |
Zürcher 1931: | Naboth aber sprach zu Ahab: Davor bewahre mich der Herr, dass ich dir das Erbe meiner Väter geben sollte! |
Luther 1912: | Aber Naboth sprach zu Ahab: Das lasse der Herr fern von mir sein, daß ich dir meiner Väter Erbe sollte geben! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nabot sprach zu Achab: Weitab mir das von IHM aus, dir mein Vätereigentum zu geben! |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Nabot zu Ah'ab: «Schmach sei mir das vor dem Ewigen, daß ich den Erbbesitz meiner Väter dir gebe!» |
Luther 1545 (Original): | Aber Naboth sprach zu Ahab, das las der HERR fern von mir sein, das ich dir meiner Veter erbe solt geben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber Naboth sprach zu Ahab: Das lasse der HERR ferne von mir sein, daß ich dir meiner Väter Erbe sollte geben! |
NeÜ 2024: | Aber Nabot erwiderte: Jahwe behüte mich davor, dir das Erbe meiner Vorfahren zu geben! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber Nabot sagte zu Ahab: Ferne sei es mir von Jahweh her, dass ich dir das Erbteil meiner Väter geben sollte! -Parallelstelle(n): 3. Mose 25, 23; 4. Mose 36, 5-7; Hesekiel 46, 18 |
English Standard Version 2001: | But Naboth said to Ahab, The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathers. |
King James Version 1611: | And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר נָבוֹת אֶל אַחְאָב חָלִילָה לִּי מֵֽיהוָה מִתִּתִּי אֶת נַחֲלַת אֲבֹתַי לָֽךְ |