Luther 1984: | Und er tat, was dem HERRN mißfiel, denn er ließ nicht ab von der Sünde Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er tat, was dem HErrn mißfiel; er ließ nicht ab von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel zur Sünde verführt hatte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN; er wich nicht ab von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel zur Sünde verführt hatte-a-. -a) V. 9; 2. Könige 1, 18. |
Schlachter 1952: | Und er tat, was dem HERRN übel gefiel; er ließ nicht ab von den Sünden, zu denen Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verführt hatte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN; er ließ nicht ab von den Sünden, zu denen Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verführt hatte. |
Zürcher 1931: | Er tat, was dem Herrn missfiel; er liess nicht von der Sünde, zu der Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verführt hatte. |
Luther 1912: | und er tat, was dem Herrn übel gefiel; denn er ließ nicht von der Sünde Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte. V 9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er tat das in SEINEN Augen Böse, er wich nicht ab von den Versündigungen Jarobams Sohns Nbats, damit er Jissrael versündigt hatte. |
Tur-Sinai 1954: | Und er tat, was böse ist in den Augen des Ewigen, er ging nicht ab von den Sünden Jarob'ams, des Sohnes Nebats, der Jisraël versündigt hatte. |
Luther 1545 (Original): | Vnd thet das dem HERRN vbel gefiel, Denn er lies nicht von der sünde Jerobeam des sons Nebat, der Jsrael sündigen machte. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und tat, das dem HERRN übel gefiel, denn er ließ nicht von der Sünde Jerobeams, des Sohns Nebats, der Israel sündigen machte. |
NeÜ 2024: | und tat, was Jahwe verabscheute. Von dem sündhaften Gottesdienst, zu dem Jerobeam Ben-Nebat Israel verführt hatte, ließ er nicht ab. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er tat das Böse in den Augen Jahwehs. Er wich nicht ab von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen gemacht hatte. -Parallelstelle(n): 2. Könige 15, 9.18 |
English Standard Version 2001: | And he did what was evil in the sight of the LORD. He did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin. |
King James Version 1611: | And he did [that which was] evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לֹא סָר מֵֽחַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן נְבָט אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 24: den Sünden … Jerobeam. S. Anm. zu 13, 2; 1. Könige 12, 25-32. |