2. Könige 19, 26

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 19, Vers: 26

2. Könige 19, 25
2. Könige 19, 27

Luther 1984:Und die darin wohnen, wurden ohne Kraft und fürchteten sich und wurden zuschanden. Sie wurden wie das Gras auf dem Felde und wie das grüne Kraut, wie Gras auf den Dächern, das verdorrt, ehe es reif wird.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ihre Bewohner, deren Arm zu kurz war, sollten erschreckt dastehen und zuschanden werden, sollten wie Kraut des Feldes und grünender Rasen sein, wie Gras auf den Dächern und wie Getreide, das versengt ist, ehe es aufschießt (?).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihre Bewohner waren machtlos-1-, sie wurden mit Schrecken erfüllt und zuschanden; sie waren (wie) Kraut des Feldes und grünes Gras, (wie) Gras auf den Dächern, das vor dem Ostwind verdorrt-2-. -1) w: ihre Bewohner hatten eine (zu) kurze Hand. 2) so mit Qu.; MasT: Gras auf den Dächern und (wie) das Verdorren vor dem Getreide (, das auf dem Halm steht).
Schlachter 1952:Und die darin wohnten, deren Hand zu schwach war, erschraken und wurden zuschanden; sie wurden wie das Gras auf dem Felde und wie grünes Kraut und Gras auf den Dächern und verwelktes Getreide, ehe es Halme gewinnt.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ihre Einwohner waren machtlos; sie erschraken und wurden zuschanden; sie wurden wie das Gras auf dem Feld und wie grünes Kraut, wie Gras auf den Dächern und wie Getreide, das versengt ist, ehe es aufschießt.
Zürcher 1931:Und die darin wohnten, die Ohnmächtigen, erschraken und wurden zuschanden, / wurden wie Kraut des Feldes und wie junges Grün, / wie Gras auf den Dächern und versengtes Korn. / -Psalm 129, 6.
Luther 1912:und die darin wohnen, matt werden und sich fürchten und schämen müssen und werden wie das Gras auf dem Felde und wie das grüne Kraut, wie Gras auf den Dächern, das verdorrt, ehe denn es reif wird.
Buber-Rosenzweig 1929:daß ihre Sassen, kurz von Arm, bestürzt zuschanden werden, sind Kraut des Feldes, grünend Gras, Dachbinse: Versengnis vor dem Halmwuchs!
Tur-Sinai 1954:Und ihre Wohner, kurzen Arms, Verschreckt, beschämt, Sind Kraut des Feldes worden, Grün der Flur, Gras auf den Dächern, Abgegilbtes vor dem Halm.
Luther 1545 (Original):Vnd die drinnen wonen matt werden, vnd sich fürchten vnd schemen müsten, vnd werden wie das Gras auff dem felde, vnd wie das grüne kraut zum Hew auff den Dechern, das verdorret ehe denn es reiff wird.
Luther 1545 (hochdeutsch):und die drinnen wohnen, matt werden und sich fürchten und schämen müßten und werden wie das Gras auf dem Felde und wie das grüne Kraut zum Heu auf den Dächern, das verdorret, ehe denn es reif wird.
NeÜ 2024:Machtlos waren ihre Bewohner, / von Schrecken erfüllt. / In Schande sind sie gestoßen. / Sie waren wie Kraut auf dem Feld, / wie grünes Gras, / wie Gras auf den Dächern, / vom Ostwind verdorrt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ihre Bewohner waren machtlos(a). Sie wurden bestürzt und zuschanden, wurden [wie] das Gewächs(b) des Feldes und [wie] grünes Gras, [wie] Gras auf dem Dach und Getreide vor dem Halmwuchs(c).'
-Fussnote(n): (a) w.: waren kurz von Hand. (b) o.: wie die Kräuter; wie grüne Pflanzen (c) d. h.: wie Getreide, [das verdorrt ist,] ehe es ein stehender Halm werden konnte.
English Standard Version 2001:while their inhabitants, shorn of strength, are dismayed and confounded, and have become like plants of the field and like tender grass, like grass on the housetops, blighted before it is grown.
King James Version 1611:Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were [as] the grass of the field, and [as] the green herb, [as] the grass on the housetops, and [as corn] blasted before it be grown up.
Westminster Leningrad Codex:וְיֹֽשְׁבֵיהֶן קִצְרֵי יָד חַתּוּ וַיֵּבֹשׁוּ הָיוּ עֵשֶׂב שָׂדֶה וִירַק דֶּשֶׁא חֲצִיר גַּגּוֹת וּשְׁדֵפָה לִפְנֵי קָמָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 25: ich habe es kommen lassen. S. Anm. zu Jesaja 37, 26-29.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 19, 26
Sermon-Online