Luther 1984: | Hiskia aber freute sich über die Boten und zeigte ihnen das ganze Schatzhaus, Silber, Gold, Spezerei und das beste Öl und das Zeughaus und alles, was an Schätzen vorhanden war. Es war nichts in seinem Hause und in seiner ganzen Herrschaft, was ihnen Hiskia nicht gezeigt hätte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hiskia hörte sie-1- gern an und zeigte ihnen sein ganzes Schatzhaus: das Silber und das Gold, die Spezereien-2- und das kostbare Öl, sein ganzes Zeughaus und überhaupt alles, was sich in seinen Schatzhäusern vorfand; es gab nichts in seinem Palast und im ganzen Bereich seiner Herrschaft, was Hiskia ihnen nicht gezeigt hätte. -1) die Gesandten. 2) = Wohlgerüche, Gewürze. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Hiskia freute sich über sie-1- und zeigte ihnen-2- sein ganzes Schatzhaus: das Silber und Gold, die Balsamöle und das köstliche Öl und sein ganzes Vorratshaus und alles, was sich in seinen Schatzkammern vorfand. Es gab nichts in seinem Haus und in seiner ganzen Herrschaft, das Hiskia ihnen nicht gezeigt hätte-a-. -1) so mit ein. hebrHs., LXX, Vul. und der syrÜs.; MasT: Und Hiskia hörte auf sie. 2) d.i. den Boten. a) Psalm 62, 11; Jeremia 9, 22; 1. Korinther 4, 7. |
Schlachter 1952: | Hiskia aber schenkte ihnen Gehör und zeigte ihnen sein ganzes Schatzhaus, das Silber und das Gold und die Spezereien und das beste Öl und das Zeughaus und alles, was in seinen Schatzhäusern vorhanden war. Es war nichts in seinem Hause und in seiner ganzen Herrschaft, das Hiskia ihnen nicht zeigte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hiskia aber schenkte ihnen Gehör und zeigte ihnen sein ganzes Schatzhaus, das Silber und das Gold und die Spezereien und das kostbare Öl und sein ganzes Zeughaus samt allem, was sich in seinen Schatzkammern vorfand. Es gab nichts in seinem Haus und im ganzen Bereich seiner Herrschaft, das Hiskia ihnen nicht gezeigt hätte. |
Zürcher 1931: | Und Hiskia freute sich über sie und zeigte ihnen sein ganzes Schatzhaus, das Silber und Gold, die Spezerei und das feine Öl und sein Zeughaus und alles, was sich in seinen Schatzkammern vorfand. Es war nichts in seinem Palaste und in seinem ganzen Reiche, was Hiskia sie nicht sehen liess. |
Luther 1912: | Hiskia aber war fröhlich mit ihnen und zeigte ihnen das ganze Schatzhaus, Silber, Gold, Spezerei und das beste Öl, und das Zeughaus und alles, was in seinen Schätzen vorhanden war. Es war nichts in seinem Hause und in seiner ganzen Herrschaft, das ihnen Hiskia nicht zeigte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Chiskijahu hörte sie gern an, er ließ sie das Haus seiner Kleinodien all besehn, das Silber, das Gold, die Balsame, das gute Öl, das Zeughaus all und alles, was sich in seinen Schätzen fand, nichts war, das Chiskija sie nicht hätte besehen lassen in seinem Haus und in all seiner Verwaltung. |
Tur-Sinai 1954: | Da hörte Hiskijahu auf sie und zeigte ihnen sein ganzes Schatzhaus, das Silber, das Gold, die Spezereien, das würzige Öl, sein Zeughaus und alles, was sich in seinen Schätzen fand, es gab nichts, was Hiskijahu ihnen in seinem Haus und in seiner ganzen Herrschaft nicht gezeigt hätte. |
Luther 1545 (Original): | Hiskia aber war frölich mit jnen, vnd zeiget jnen das gantze Schatzhaus, silber, gold, Specerey, vnd das beste öle, vnd die Harnisch kamer, vnd alles was in seinen Schetzen furhanden war, Es war nichts in seinem Hause, vnd in seiner gantzen Herrschafft, das jnen Hiskia nicht zeigete. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Hiskia aber war fröhlich mit ihnen und zeigte ihnen das ganze Schatzhaus, Silber, Gold, Spezerei und das beste Öl und die Harnischkammer und alles, was in seinen Schätzen vorhanden war. Es war nichts in seinem Hause und in seiner ganzen Herrschaft, das ihnen Hiskia nicht zeigete. |
NeÜ 2024: | Hiskija freute sich sehr darüber und zeigte ihnen seinen ganzen Besitz: Silber, Gold, die Vorräte an Balsam und feinem Öl, sein Waffenlager und alle seine anderen Schätze. Er zeigte ihnen alles in seinem Haus und seiner Herrschaft. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Hiskia hörte sie an, und er zeigte ihnen sein ganzes Schatzhaus, das Silber und das Gold und die wohlriechenden Stoffe(a) und das edle(b) Öl und das ganze Haus seiner Geräte(c) und alles, was sich in seinen Schatzkammern befand. Es gab nichts in seinem Haus und in seinem ganzen Herrschaftsbereich, das Hiskia ihnen nicht zeigte. -Fussnote(n): (a) o.: den Balsam (b) und vortreffliche (c) d. i.: sein ganzes Vorratshaus o. Rüsthaus o. Waffenhaus -Parallelstelle(n): 2. Chronik 32, 27-29; Jeremia 9, 22.23 |
English Standard Version 2001: | And Hezekiah welcomed them, and he showed them all his treasure house, the silver, the gold, the spices, the precious oil, his armory, all that was found in his storehouses. There was nothing in his house or in all his realm that Hezekiah did not show them. |
King James Version 1611: | And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and [all] the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁמַע עֲלֵיהֶם חִזְקִיָּהוּ וַיַּרְאֵם אֶת כָּל בֵּית נְכֹתֹה אֶת הַכֶּסֶף וְאֶת הַזָּהָב וְאֶת הַבְּשָׂמִים וְאֵת שֶׁמֶן הַטּוֹב וְאֵת בֵּית כֵּלָיו וְאֵת כָּל אֲשֶׁר נִמְצָא בְּאֽוֹצְרֹתָיו לֹֽא הָיָה דָבָר אֲשֶׁר לֹֽא הֶרְאָם חִזְקִיָּהוּ בְּבֵיתוֹ וּבְכָל מֶמְשַׁלְתּֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 13: Hiskia … schenkte ihnen Gehör. Der Text sagt nicht, ob es aus Schmeichelei geschah oder aus dem Wunsch nach Hilfe gegen die assyrische Bedrohung. Vgl. »freute sich« in Jesaja 39, 2. 20, 13 Schatzhaus … Schatzkammern. S. Anm. zu Jesaja 39, 2.3. |