Luther 1984: | Und der Pharao Necho machte Eljakim, den Sohn Josias, zum König anstatt seines Vaters Josia und wandelte seinen Namen um in -a-Jojakim. Aber Joahas nahm er und brachte ihn nach Ägypten; dort starb er. -a) 1. Chronik 3, 15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sodann machte der Pharao Necho Eljakim, den Sohn Josia's, zum König an Stelle seines Vaters Josia und änderte seinen Namen in Jojakim ab; den Joahas aber nahm er mit sich; so kam dieser nach Ägypten und starb daselbst. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Pharao Necho machte Eljakim, den Sohn Josias, zum König anstelle seines Vaters Josia und änderte seinen Namen in Jojakim-a-. Joahas aber nahm er (mit sich), und er kam nach Ägypten und starb dort-b-. -a) 2. Könige 24, 17; 1. Chronik 3, 15; Jeremia 1, 3. b) Jeremia 22, 11.12; Hesekiel 19, 3-9. |
Schlachter 1952: | Und der Pharao Necho machte Eljakim, den Sohn Josias, zum König an Stelle seines Vaters Josia und veränderte seinen Namen in Jehojakim. Aber den Joahas nahm er und brachte ihn nach Ägypten, wo er starb. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der Pharao Necho machte Eljakim, den Sohn Josias, zum König anstelle seines Vaters Josia; und er änderte seinen Namen in Jojakim. Aber den Joahas nahm er und brachte ihn nach Ägypten, wo er starb. |
Zürcher 1931: | Dann machte der Pharao Necho den Eljakim, den Sohn Josias, zum König an Stelle seines Vaters Josia und änderte seinen Namen in Jojakim. Den Joahas aber nahm er mit; so kam der nach Ägypten und starb daselbst. |
Luther 1912: | Und Pharao Necho machte zum König Eljakim, den Sohn Josias, anstatt seines Vaters Josia und wandte seinen Namen in Jojakim. Aber Joahas nahm er und brachte ihn nach Ägypten; daselbst starb er. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Pharao Necho königte den Eljakim Sohn Joschijahus an seines Vaters Joschijahu Statt, er wandelte seinen Namen in Jojakim, den Joachas aber nahm er mit, der kam nach Ägypten, dort starb er. |
Tur-Sinai 1954: | Dann machte Par'o Necho Eljakim, den Sohn Joschijahus, zum König anstelle seines Vaters Joschijahu und änderte seinen Namen in Jehojakim; Jehoahas aber nahm er, und er kam nach Mizraim und starb dort. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Pharao Necho macht zum könige Eliakim, den son Josia, an stat seines vaters Josia, vnd wand seinen namen Joiakim, Aber Joahas nam er vnd bracht jn in Egypten, daselbs starb er. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Pharao-Necho machte zum Könige Eliakim, den Sohn Josias, anstatt seines Vaters Josia und wandte seinen Namen Jojakim. Aber Joahas nahm er und brachte ihn nach Ägypten; daselbst starb er. |
NeÜ 2024: | Dann setzte Pharao Necho Eljakim, einen anderen Sohn Joschijas, zum König ein und änderte seinen Namen in Jojakim. Joahas nahm er nach Ägypten mit, wo dieser bis zu seinem Tod blieb. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Pharao Necho machte Eljakim, den Sohn Josias, zum König an seines Vaters Josia Statt und änderte seinen Namen in Jojakim. Joahas aber nahm er mit. Und er kam nach Ägypten und starb dort. -Parallelstelle(n): änderte 2. Könige 24, 17; Daniel 1, 7 |
English Standard Version 2001: | And Pharaoh Neco made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz away, and he came to Egypt and died there. |
King James Version 1611: | And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּמְלֵךְ פַּרְעֹה נְכֹה אֶת אֶלְיָקִים בֶּן יֹאשִׁיָּהוּ תַּחַת יֹאשִׁיָּהוּ אָבִיו וַיַּסֵּב אֶת שְׁמוֹ יְהוֹיָקִים וְאֶת יְהוֹאָחָז לָקָח וַיָּבֹא מִצְרַיִם וַיָּמָת שָֽׁם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 34: Eljakim … Jehojakim. Im Jahr 609 v.Chr. setzte Pharao Necho II. Joahas’ älteren Bruder auf den Thron Judas. Necho änderte seinen Namen von Eljakim, »Gott richtet auf« in Jehojakim, »der Herr richtet auf«. Im antiken Nahen Osten wurde die Namensgebung einer Person als ein Zeichen von Autorität angesehen; somit zeigte Necho durch die Umbenennung, dass er der Herr war, der Juda kontrollierte. Als Vasall Ägyptens riskierte Juda Angriffe Babylons, des Feindes Ägyptens. S. Anm. zu 2. Chronik 36, 5-8. |