1. Chronik 5, 25

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 5, Vers: 25

1. Chronik 5, 24
1. Chronik 5, 26

Luther 1984:Da sie sich aber an dem Gott ihrer Väter versündigten und abfielen zu den Götzen der Völker des Landes, die Gott vor ihnen vertilgt hatte,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DA sie aber dem Gott ihrer Väter untreu wurden und mit den Göttern der im Lande wohnenden heidnischen Völker, die doch Gott vor ihnen her vertilgt hatte, Götzendienst trieben,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber sie handelten treulos gegen den Gott ihrer Väter und hurten den Göttern der Völker des Landes nach, die Gott vor ihnen ausgetilgt hatte-a-. -a) 2. Könige 17, 7-17.
Schlachter 1952:Aber sie fielen von dem Gott ihrer Väter ab und buhlten den Göttern der Völker des Landes nach, welche Gott vor ihnen vertilgt hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber sie fielen ab von dem Gott ihrer Väter und hurten den Göttern der Völker des Landes nach, die Gott vor ihnen vertilgt hatte.
Zürcher 1931:Als sie aber dem Gott ihrer Väter untreu wurden und sich den Götzen der Völker im Lande, die Gott vor ihnen vertilgt hatte, hingaben,
Luther 1912:Und da sie sich an dem Gott ihrer Väter versündigten und abfielen zu den Götzen der Völker im Lande, die Gott vor ihnen vertilgt hatte,
Buber-Rosenzweig 1929:Aber untreu wurden sie dem Gott ihrer Väter, sie hurten den Göttern der Landesvölker nach, die Gott vor ihnen her vertilgt hatte.
Tur-Sinai 1954:Aber sie übten Untreue am Gott ihrer Väter und buhlten den Göttern der Völker des Landes nach, die Gott vor ihnen vertilgt hatte.
Luther 1545 (Original):Vnd da sie sich an dem Gott jrer Veter versündigten, vnd hureten den Götzen nach der Völcker im Lande, die Gott fur jnen vertilget hatte,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da sie sich an dem Gott ihrer Väter versündigten und hureten den Götzen nach der Völker im Lande, die Gott vor ihnen vertilget hatte,
NeÜ 2024:Aber sie wurden Jahwe, dem Gott ihrer Vorfahren, untreu und verehrten die Götter der früheren Bewohner, die Gott vor den Israeliten vertrieben hatte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber sie handelten treulos gegen den Gott ihrer Väter und hurten den Göttern der Völkerscharen des Landes nach, die Gott vor ihnen her vernichtet hatte.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 17, 7-17; Psalm 106, 34-40
English Standard Version 2001:But they broke faith with the God of their fathers, and whored after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
King James Version 1611:And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּֽמְעֲלוּ בֵּאלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם וַיִּזְנוּ אַחֲרֵי אֱלֹהֵי עַמֵּי הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִשְׁמִיד אֱלֹהִים מִפְּנֵיהֶֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 5, 25
Sermon-Online