1. Chronik 16, 9

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 16, Vers: 9

1. Chronik 16, 8
1. Chronik 16, 10

Luther 1984:Singet und spielet ihm, / redet von allen seinen Wundern! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Singet ihm, spielet ihm, / redet von all seinen Wundern! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Singt ihm, spielt ihm-a-! Redet von allen seinen Wundern-b-! -a) Psalm 95, 1.2. b) V. 24; Psalm 145, 5.
Schlachter 1952:Singet ihm, lobsinget ihm, / redet von allen seinen Wundern! /
Schlachter 2000 (05.2003):Singt ihm, lobsingt ihm, redet von allen seinen Wundern!
Zürcher 1931:Singet ihm, spielet ihm, / redet von all seinen Wundern! /
Luther 1912:Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
Buber-Rosenzweig 1929:Singet ihm, harfet ihm, Besinnet all seine Wunder!
Tur-Sinai 1954:Singt ihm, spielt ihm / besprechet alle seine Wunder! /
Luther 1545 (Original):Singet, spielet vnd tichtet jm, Von allen seinen Wundern.
Luther 1545 (hochdeutsch):Rühmet seinen heiligen Namen! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
NeÜ 2024:Singt ihm, spielt ihm / und redet von all seinen Wundern!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Singt ihm! Spielt ihm! Sinnt über alle seine Wundertaten!
-Parallelstelle(n): Psalm 77, 13; Psalm 119, 27; Jesaja 12, 5; Wunder. 1. Chronik 16, 24; Psalm 145, 5
English Standard Version 2001:Sing to him; sing praises to him; tell of all his wondrous works!
King James Version 1611:Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Westminster Leningrad Codex:שִׁירוּ לוֹ זַמְּרוּ לוֹ שִׂיחוּ בְּכָל נִפְלְאֹתָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 7: S. Anm. zu Psalm 105, 1-15.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 16, 9
Sermon-Online