Luther 1984: | Der -a-sprach Israel hohn, aber Jonatan, der Sohn Schammas, der ein Bruder Davids war, erschlug ihn. -a) 1. Samuel 17, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er hatte die Israeliten verhöhnt; aber Jonathan, der Sohn Simea's, des Bruders Davids, erschlug ihn. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er verhöhnte Israel; da erschlug ihn Jonatan-a-, der Sohn Schimas, des Bruders Davids. -a) 1. Chronik 27, 32. |
Schlachter 1952: | Als er nun Israel Hohn sprach, erschlug ihn Jonatan, der Sohn Simeas, des Bruders Davids. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als er nun Israel verhöhnte, da erschlug ihn Jonathan, der Sohn Simeas, des Bruders Davids. |
Zürcher 1931: | Als er nun Israel verhöhnte, erschlug ihn Jonathan, der Sohn Simeas, des Bruders Davids. |
Luther 1912: | und a) höhnte Israel. Aber Jonathan, der Sohn Simeas, des Bruders Davids, schlug ihn. - a) 1. Samuel 17, 10. |
Buber-Rosenzweig 1929: | er höhnte Jissrael, aber Jehonatan Sohn Schimas, Dawids Bruders, erschlug ihn. |
Tur-Sinai 1954: | Und er beschimpfte Jisraël; da schlug ihn Jehonatan, der Sohn Schim'as, eines Bruders Dawids. |
Luther 1545 (Original): | vnd hönet Jsrael. Aber Jonathan der son Simea des bruders Dauid schlug jn. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Diese waren geboren von den Riesen zu Gath und fielen durch die Hand Davids und seiner Knechte. |
NeÜ 2024: | Er verhöhnte Israel. Da erschlug ihn Jonatan Ben-Schima, der Neffe Davids. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er verhöhnte Israel. Und Jonathan, der Sohn Schimas(a), des Bruders Davids, erschlug ihn. -Fussnote(n): (a) Schima ist Schamma; 1. Chronik 2, 13. -Parallelstelle(n): Schimas 1. Chronik 2, 13; 1. Samuel 16, 9; 1. Samuel 17, 13 |
English Standard Version 2001: | And when he taunted Israel, Jonathan the son of Shimea, David's brother, struck him down. |
King James Version 1611: | But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְחָרֵף אֶת יִשְׂרָאֵל וַיַּכֵּהוּ יְהוֹנָתָן בֶּן שִׁמְעָא אֲחִי דָוִֽיד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 4: S. Anm. zu 2. Samuel 21, 15-22. Der Chronist schrieb nicht über einige düstere Zeiten der Regierung Davids, insbesondere nicht über die Revolte von Davids Sohn Absalom. Das hat denselben Grund wie die Auslassung der Übeltat des Königs mit Bathseba. |