1. Chronik 28, 21

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 28, Vers: 21

1. Chronik 28, 20
1. Chronik 29, 1

Luther 1984:Siehe, da sind die Ordnungen der Priester und Leviten zu jedem Dienst im Hause Gottes; auch hast du zu jedem Werk Leute, die willig und weise sind zu jedem Dienst, dazu auch die Fürsten und alles Volk zu allem, was du tun wirst.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Schon sind hier die Abteilungen der Priester und der Leviten für den gesamten Dienst am Hause Gottes bereit, und zur Verfügung stehen dir für die Ausführung des ganzen Werkes Männer, die zu allen Verrichtungen willig und geschickt sind, dazu auch die Fürsten und das ganze Volk für alle deine Anordnungen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und siehe, da sind die Abteilungen der Priester und der Leviten für jeden Dienst des Hauses Gottes-a-; und in aller Arbeit sind bei dir solche, die bereitwillig und geschickt sind zu jedem Dienst-1b-, und die Obersten und das ganze Volk für alle deine Anordnungen-2-. -1) w: sind bei dir lauter Bereitwillige in Weisheit zu jedem Dienst. 2) w: Worte. a) 1. Chronik 24; 25; 26. b) 2. Mose 36, 1.2.
Schlachter 1952:Und siehe, da sind die Abteilungen der Priester und Leviten für allen Dienst im Hause Gottes; und für jedes Werk werden Freiwillige mit dir sein, die mit Weisheit ausgerüstet sind für jeden Dienst; auch die Obersten und alles Volk stehen dir ganz zu Befehl.
Schlachter 2000 (05.2003):Und siehe, da sind die Abteilungen der Priester und Leviten für den ganzen Dienst im Haus Gottes; und für jedes Werk werden Freiwillige mit dir sein, die mit Weisheit ausgerüstet sind für jeden Dienst; auch die Obersten und das ganze Volk stehen dir in allem zu Befehl!«
Zürcher 1931:Siehe, da sind bereits die Abteilungen der Priester und Leviten für jeglichen Dienst am Gotteshaus; und bei jedem Werke werden dir solche zur Seite sein, die sich mit ihrer Kunstfertigkeit für alle die Dienstleistungen zur Verfügung stellen, auch die Fürsten und das ganze Volk, für alle deine Angelegenheiten.
Luther 1912:Siehe da, die Ordnungen der Priester und Leviten zu allen Ämtern im Hause Gottes sind mit dir zu allem Geschäft und sind willig und weise zu allen Ämtern, dazu die Fürsten und alles Volk zu allen deinen Händeln.
Buber-Rosenzweig 1929:Und da sind die Abteilungen der Priester und der Lewiten für allen Dienst des Hauses Gottes, und bei dir sind in allem Werk Willige allerart in Weisheit für allen Dienst, dazu die Obern und alles Volk für all deine Sache.
Tur-Sinai 1954:Und da sind ja die Abteilungen der Priester und Lewiten für den ganzen Dienst des Gotteshauses, und bei dir sind für jegliches Werk allerlei edelmütige Kunstverständige für jegliche Arbeit, und die Obersten und alles Volk für alle deine Angelegenheiten.»
Luther 1545 (Original):Sihe da die ordenung der Priester vnd Leuiten zu allen Emptern im hause Gottes, sind mit dir zu allem Geschefft, vnd sind willig vnd weise zu allen emptern, Da zu die Fürsten vnd alles Volck zu allen deinen Hendeln.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der König David sprach zu der ganzen Gemeine: Gott hat Salomo, meiner Söhne einen, erwählet, der noch jung und zart ist; das Werk aber ist groß, denn es ist nicht eines Menschen Wohnung, sondern Gottes des HERRN.
NeÜ 2024:Schau her! Hier sind die Abteilungen der Priester und Leviten für jeden Dienst im Haus Gottes. Und für jede Arbeit hast du willige und sachkundige Leute zur Seite. Auch die Oberen und das ganze Volk sind bereit für deine Befehle.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und - siehe! - da sind die Abteilungen der Priester und der Leviten für jeden Dienst des Hauses Gottes. Und bei jeder Arbeit werden alle in Weisheit und für alle Arbeit bereitwillig mit dir sein, auch die Obersten und alles Volk, für alle deine Anordnungen(a).
-Fussnote(n): (a) eigtl.: für alle deine Worte
-Parallelstelle(n): Abteil. 1. Chronik 24, 1; 1. Chronik 25, 1; 1. Chronik 26, 1; bereitw. 2. Mose 36, 1-3
English Standard Version 2001:And behold the divisions of the priests and the Levites for all the service of the house of God; and with you in all the work will be every willing man who has skill for any kind of service; also the officers and all the people will be wholly at your command.
King James Version 1611:And, behold, the courses of the priests and the Levites, [even they shall be with thee] for all the service of the house of God: and [there shall be] with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people [will be] wholly at thy commandment.
Westminster Leningrad Codex:וְהִנֵּה מַחְלְקוֹת הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם לְכָל עֲבוֹדַת בֵּית הָאֱלֹהִים וְעִמְּךָ בְכָל מְלָאכָה לְכָל נָדִיב בַּֽחָכְמָה לְכָל עֲבוֹדָה וְהַשָּׂרִים וְכָל הָעָם לְכָל דְּבָרֶֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:28, 9: David hält seine Ansprache an Salomo unter 4 Gesichtspunkten: 1.) die geistliche Hingabe (28, 9.10), 2.) die architektonische Ausführung (28, 11-19), 3.) das Eingreifen Gottes (28, 20) und 4.) die Beteiligung des Menschen (28, 21). 28, 9 Vgl. Anm. zu 22, 11-13.18.19.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 28, 21
Sermon-Online