2. Chronik 3, 7

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 3, Vers: 7

2. Chronik 3, 6
2. Chronik 3, 8

Luther 1984:Und er überzog die Halle, die Balken und die Schwellen samt ihren Wänden und Türen mit Gold und ließ auf die Wände Cherubim schnitzen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch überkleidete er im Tempelhause die Balken (der Decke), die Schwellen, seine Wände und Türen mit Gold und ließ Cherube an den Wänden einschnitzen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er verkleidete das Haus, die Balken, die Schwellen und seine Wände und seine Türflügel mit Gold, und an den Wänden hatte er Cherubim eingeschnitzt.
Schlachter 1952:Und er überzog das Haus, die Balken, die Schwellen, seine Wände und seine Türen mit Gold und ließ Cherubim an den Wänden einschnitzen. -
Schlachter 2000 (05.2003):Und er überzog das Haus, die Deckenbalken, die Schwellen, seine Wände und seine Türen mit Gold und ließ Cherubim an den Wänden einschnitzen.
Zürcher 1931:Die Balken, die Schwellen, die Wände und die Türen des Hauses aber überzog er mit Gold und liess Cherube auf die Wände gravieren.
Luther 1912:Und überzog das Haus, die Balken und die Schwellen samt seinen Wänden und Türen mit Gold und ließ Cherubim schnitzen an die Wände.
Buber-Rosenzweig 1929:er überzog das Haus, die Balken, die Schwellen, seine Wände und seine Türen mit Gold und ließ Cheruben in die Wände stechen.
Tur-Sinai 1954:Und er verkleidete das Haus, die Balken, die Schwellen, seine Wände und Türen mit Gold und grub Kerubim auf den Wänden ein.
Luther 1545 (Original):Vnd vberzog die Balcken oben an, vnd die Wende, vnd die Thüren mit golde, vnd lies Cherubim schnitzen an die Wende.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er machte auch das Haus des Allerheiligsten, des Länge war zwanzig Ellen nach der Weite des Hauses, und seine Weite war auch zwanzig Ellen; und überzog es mit dem besten Golde, bei sechshundert Zentner.
NeÜ 2024:Damit wurde das Haus innen verkleidet: die Balken, Schwellen, Wände und Türflügel. In die Wände ließ er außerdem Bilder von Cherubim ("Cherub", Mehrzahl: "Cherubim." Majestätisches (Engel-)Wesen, das Gottes Herrlichkeit repräsentiert.) einschnitzen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er verkleidete das Haus, die Balken, die Schwellen und seine Wände und seine Türflügel mit Gold. Und in die Wände schnitzte er Cherubim ein.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 6, 21.22.29.30
English Standard Version 2001:So he lined the house with gold its beams, its thresholds, its walls, and its doors and he carved cherubim on the walls.
King James Version 1611:He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
Westminster Leningrad Codex:וַיְחַף אֶת הַבַּיִת הַקֹּרוֹת הַסִּפִּים וְקִֽירוֹתָיו וְדַלְתוֹתָיו זָהָב וּפִתַּח כְּרוּבִים עַל הַקִּירֽוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 1: Vgl. 1. Könige 6, 1-38; 7, 15-22 für weitere Details und Auskünfte über den Tempelbau. 3, 1 Tenne. S. Anm. zu 1. Mose 22, 1-19; 2. Samuel 24, 18-25; 1. Chronik 21, 18-30.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 3, 7
Sermon-Online