Luther 1984: | und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken, und nannte die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Säulen ließ er dann auf der Vorderseite des Tempels aufstellen, die eine rechts, die andere links; und die rechtsstehende nannte er Jachin-1-, die linksstehende Boas-2-. -1) d.h. er gründet fest. 2) d.h. in ihm ist Kraft. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er stellte die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten und eine zur Linken; und er gab der Rechten den Namen Jachin-1- und der Linken den Namen Boas-2-. -1) d.h. er wird feststellen. 2) d.h. in ihm ist Stärke. |
Schlachter 1952: | Und er richtete die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten, die andere zur Linken; und er hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er richtete die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten, die andere zur Linken; und er gab der Säule zur Rechten den Namen Jachin und der zur Linken den Namen Boas. |
Zürcher 1931: | Die Säulen richtete er vor dem Tempel auf, die eine zur Rechten, die andre zur Linken, und nannte die zur Rechten Jachin, die zur Linken Boas. |
Luther 1912: | und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken, und hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er richtete die Säulen an der Vorderseite der Halle auf, eine zur Rechten und eine zur Linken, und rief den Namen der rechten Jakin: Er feste es ... und den Namen der linken Boas:...in Trotzgewalt! |
Tur-Sinai 1954: | Dann stellte er die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten und eine zur Linken, und nannte den Namen der rechten: Jachin und den Namen der linken: Boas. |
Luther 1545 (Original): | Vnd richtet die Seulen auff fur dem Tempel, eine zur rechten, vnd die ander zur lincken. Vnd hies die zur rechten Jachin, vnd die zur lincken Boas. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch. |
NeÜ 2024: | Die Säulen ließ er rechts und links vor dem Tempel aufstellen. Die rechte nannte er Jachin, Er richtet auf, und die linke Boas, In ihm ist Stärke. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er richtete die Säulen vor der Tempelhalle auf, eine zur Rechten und eine zur Linken. Und er gab der rechten den Namen Jachin(a) und der linken den Namen Boas(b). -Fussnote(n): (a) bed.: er befestigt; er gründet fest. (b) bed.: in Stärke; o.: mit Vermögen -Parallelstelle(n): 1. Könige 7, 21 |
English Standard Version 2001: | He set up the pillars in front of the temple, one on the south, the other on the north; that on the south he called Jachin, and that on the north Boaz. |
King James Version 1611: | And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּקֶם אֶת הָֽעַמּוּדִים עַל פְּנֵי הַהֵיכָל אֶחָד מִיָּמִין וְאֶחָד מֵֽהַשְּׂמֹאול וַיִּקְרָא שֵׁם הימיני הַיְמָנִי יָכִין וְשֵׁם הַשְּׂמָאלִי בֹּֽעַז |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 1: Vgl. 1. Könige 6, 1-38; 7, 15-22 für weitere Details und Auskünfte über den Tempelbau. 3, 1 Tenne. S. Anm. zu 1. Mose 22, 1-19; 2. Samuel 24, 18-25; 1. Chronik 21, 18-30. |