2. Chronik 3, 17

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 3, Vers: 17

2. Chronik 3, 16
2. Chronik 4, 1

Luther 1984:und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken, und nannte die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Säulen ließ er dann auf der Vorderseite des Tempels aufstellen, die eine rechts, die andere links; und die rechtsstehende nannte er Jachin-1-, die linksstehende Boas-2-. -1) d.h. er gründet fest. 2) d.h. in ihm ist Kraft.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er stellte die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten und eine zur Linken; und er gab der Rechten den Namen Jachin-1- und der Linken den Namen Boas-2-. -1) d.h. er wird feststellen. 2) d.h. in ihm ist Stärke.
Schlachter 1952:Und er richtete die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten, die andere zur Linken; und er hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er richtete die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten, die andere zur Linken; und er gab der Säule zur Rechten den Namen Jachin und der zur Linken den Namen Boas.
Zürcher 1931:Die Säulen richtete er vor dem Tempel auf, die eine zur Rechten, die andre zur Linken, und nannte die zur Rechten Jachin, die zur Linken Boas.
Luther 1912:und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken, und hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.
Buber-Rosenzweig 1929:Er richtete die Säulen an der Vorderseite der Halle auf, eine zur Rechten und eine zur Linken, und rief den Namen der rechten Jakin: Er feste es ... und den Namen der linken Boas:...in Trotzgewalt!
Tur-Sinai 1954:Dann stellte er die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten und eine zur Linken, und nannte den Namen der rechten: Jachin und den Namen der linken: Boas.
Luther 1545 (Original):Vnd richtet die Seulen auff fur dem Tempel, eine zur rechten, vnd die ander zur lincken. Vnd hies die zur rechten Jachin, vnd die zur lincken Boas.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch.
NeÜ 2024:Die Säulen ließ er rechts und links vor dem Tempel aufstellen. Die rechte nannte er Jachin, Er richtet auf, und die linke Boas, In ihm ist Stärke.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er richtete die Säulen vor der Tempelhalle auf, eine zur Rechten und eine zur Linken. Und er gab der rechten den Namen Jachin(a) und der linken den Namen Boas(b).
-Fussnote(n): (a) bed.: er befestigt; er gründet fest. (b) bed.: in Stärke; o.: mit Vermögen
-Parallelstelle(n): 1. Könige 7, 21
English Standard Version 2001:He set up the pillars in front of the temple, one on the south, the other on the north; that on the south he called Jachin, and that on the north Boaz.
King James Version 1611:And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּקֶם אֶת הָֽעַמּוּדִים עַל פְּנֵי הַהֵיכָל אֶחָד מִיָּמִין וְאֶחָד מֵֽהַשְּׂמֹאול וַיִּקְרָא שֵׁם הימיני הַיְמָנִי יָכִין וְשֵׁם הַשְּׂמָאלִי בֹּֽעַז



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 1: Vgl. 1. Könige 6, 1-38; 7, 15-22 für weitere Details und Auskünfte über den Tempelbau. 3, 1 Tenne. S. Anm. zu 1. Mose 22, 1-19; 2. Samuel 24, 18-25; 1. Chronik 21, 18-30.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 3, 17
Sermon-Online