Luther 1984: | Darum tat er, was dem HERRN mißfiel, wie das Haus Ahab; denn sie waren seine Ratgeber nach seines Vaters Tod, ihm zum Verderben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So tat er denn, was dem HErrn mißfiel, wie das Haus Ahabs; denn dessen Angehörige waren nach seines Vaters Tode seine Ratgeber, zum Unheil für ihn. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, wie das Haus Ahabs; denn die waren nach dem Tod seines Vaters seine Berater zu seinem Verderben-a-. -a) 2. Chronik 24, 17.18; Micha 6, 16. |
Schlachter 1952: | Und so tat er, was böse war in den Augen des HERRN, wie das Haus Ahabs; denn nach seines Vaters Tod waren sie seine Ratgeber, zu seinem Verderben. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und so tat er, was böse war in den Augen des HERRN, wie das Haus Ahabs; denn nach dem Tod seines Vaters waren sie seine Ratgeber, zu seinem Verderben. |
Zürcher 1931: | Er tat, was dem Herrn missfiel, gleichwie das Haus Ahabs; denn diese Leute waren nach seines Vaters Tode seine Ratgeber, ihm zum Verderben. |
Luther 1912: | Darum tat er, was dem Herrn übel gefiel, wie das Haus Ahab. Denn sie waren seine Ratgeber nach seines Vaters Tode, daß sie ihn verderbten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er tat das in SEINEN Augen Böse, dem Haus Achabs gleich, denn die waren ihm Berater nach dem Tod seines Vaters, ihm zum Verderben. |
Tur-Sinai 1954: | Und er tat, was böse ist in den Augen des Ewigen, wie Ah'abs Haus, denn die waren nach seines Vaters Tod seine Berater, ihm zum Verderben. |
Luther 1545 (Original): | Darumb thet er das dem HERRN vbel gefiel, wie das haus Ahab, Denn sie waren seine Ratgeben nach seines Vaters tod, das sie jn verderbeten, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er wandelte nach ihrem Rat. Und er zog hin mit Joram, dem Sohn Ahabs, dem Könige Israels, in den Streit gen Ramoth in Gilead wider Hasael, den König zu Syrien. Aber die Syrer schlugen Joram, |
NeÜ 2024: | Wie das Haus Ahabs tat er, was Jahwe missfiel, denn von dort kamen seine Berater nach dem Tod seines Vaters. Das führte zu seinem Untergang. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er tat das Böse in den Augen Jahwehs, wie das Haus Ahabs; denn diese waren nach dem Tod seines Vaters seine Ratgeber - zu seinem Verderben. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 24, 17.18; Micha 6, 16 |
English Standard Version 2001: | He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done. For after the death of his father they were his counselors, to his undoing. |
King James Version 1611: | Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה כְּבֵית אַחְאָב כִּי הֵמָּה הָֽיוּ לוֹ יֽוֹעֲצִים אַחֲרֵי מוֹת אָבִיו לְמַשְׁחִית לֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 1: S. Anm. zu 2. Könige 8, 25-29. |