| Luther 1984: | Und auch er wandelte in den Wegen des Hauses Ahab; denn seine Mutter hielt ihn dazu an, gottlos zu sein. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch er wandelte auf den Wegen des Hauses Ahabs; denn seine Mutter war für ihn eine Beraterin zu gottlosem Handeln. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Auch --er- ging auf den Wegen des Hauses Ahabs; denn seine Mutter war seine Beraterin zu gottlosem Handeln-a-. -a) 2. Chronik 24, 7.17; 1. Mose 27, 13; 5. Mose 13, 7; Matthäus 14, 8. |
| Schlachter 1952: | Und er wandelte auch in den Wegen des Hauses Ahabs; denn seine Mutter beriet ihn so, daß er Böses tat. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und auch er wandelte in den Wegen des Hauses Ahabs, denn seine Mutter beriet ihn so, dass er gottlos handelte. |
| Zürcher 1931: | Auch er wandelte auf den Wegen des Hauses Ahabs; denn seine Mutter war seine Ratgeberin, die ihn zur Gottlosigkeit verleitete. |
| Luther 1912: | Und er wandelte auch in den Wegen des Hauses Ahab; denn seine Mutter hielt ihn dazu, daß er gottlos war. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Auch er ging in den Wegen des Hauses Achabs, denn seine Mutter war seine Beraterin im Freveln. |
| Tur-Sinai 1954: | Auch er wandelte in den Wegen des Hauses Ah'abs, denn seine Mutter war seine Beraterin zum Frevel. |
| Luther 1545 (Original): | Vnd er wandelt auch in den wegen des hauses Ahab, denn seine mutter hielt jn dazu, das er Gottlos war. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum tat er, das dem HERRN übel gefiel, wie das Haus Ahab. Denn sie waren seine Ratgeber nach seines Vaters Tode, daß sie ihn verderbeten. |
| NeÜ 2024: | Auch er folgte dem schlechten Beispiel des Hauses Ahab, denn seine Mutter beeinflusste ihn zu gottlosem Handeln. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Auch er wandelte in den Wegen des Hauses Ahabs, denn seine Mutter war seine Ratgeberin zu ehrfurchtslosem Handeln. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 24, 7.17; 5. Mose 7, 3.4; 5. Mose 13, 7-11 |
| English Standard Version 2001: | He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly. |
| King James Version 1611: | He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly. |
| Westminster Leningrad Codex: | גַּם הוּא הָלַךְ בְּדַרְכֵי בֵּית אַחְאָב כִּי אִמּוֹ הָיְתָה יֽוֹעַצְתּוֹ לְהַרְשִֽׁיעַ |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 22, 1: S. Anm. zu 2. Könige 8, 25-29. |