5. Mose 13, 7

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 13, Vers: 7

5. Mose 13, 6
5. Mose 13, 8

Luther 1984:Wenn dich dein Bruder, deiner Mutter Sohn, oder dein Sohn oder deine Tochter oder deine Frau in deinen Armen oder dein Freund, der dir so lieb ist wie dein Leben, heimlich überreden würde und sagen: Laß uns hingehen und andern Göttern dienen, die du nicht kennst noch deine Väter,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Wenn dein Bruder, sogar dein Vollbruder, oder dein Sohn oder deine Tochter oder das Weib an deinem Busen oder dein Freund, der dir so lieb ist wie dein eigenes Leben, dich insgeheim verleiten will, indem er dich auffordert: ,Laß uns hingehen und anderen Göttern dienen!' - solchen Göttern, die dir und deinen Vätern bisher unbekannt gewesen sind
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn dein Bruder, der Sohn deiner Mutter, oder dein Sohn oder deine Tochter oder die Frau an deinem Busen-1- oder dein Freund, der dir wie dein Leben-2- ist, dich heimlich verführt-a-, indem er sagt: Laß uns gehen und anderen Göttern dienen! - die du nicht gekannt hast, (weder) du noch deine Väter, -1) w: die Frau deines Schoßes. 2) o: wie deine Seele. a) 2. Chronik 22, 3; Jeremia 44, 15.
Schlachter 1952:Wenn dich dein Bruder, deiner Mutter Sohn, oder dein Sohn, oder deine Tochter oder das Weib an deinem Busen, oder dein Freund, der dir wie deine Seele ist, heimlich überreden und sagen wollte: 7. «Lasset uns hingehen und andern Göttern dienen!» - (Göttern,) die du nicht kennst, weder du noch deine Väter,
Zürcher 1931:Wenn dich dein leiblicher Bruder oder dein Sohn oder deine Tochter oder das Weib an deinem Busen oder dein Freund, der dir (so lieb) ist wie dein Leben, heimlich verführen will und spricht: «Lass uns hingehen und andern Göttern dienen», (Göttern,) die weder du noch deine Väter kannten,
Luther 1912:Wenn dich dein Bruder, deiner Mutter Sohn, oder dein Sohn oder deine Tochter oder das Weib in deinen Armen oder dein Freund, der dir ist wie dein Herz, heimlich überreden würde und sagen: Laß uns gehen und andern Göttern dienen! - die du nicht kennst noch deine Väter,
Buber-Rosenzweig 1929:Wenn dein Bruder, der Sohn deiner Mutter, oder dein Sohn oder deine Tochter, oder das Weib deines Busens, oder dein Genoß, der dir ist wie deine Seele, dich lockt insgeheim, sprechend: Wir wollen gehn und anderen Göttern dienen - von denen du nicht wußtest, du und deine Väter,
Tur-Sinai 1954:Wenn dein Bruder, der Sohn deiner Mutter, oder dein Sohn oder deine Tochter oder das Weib deines Schoßes oder dein Freund, der dir ist wie deine Seele, dich heimlich verlockt und spricht: ,Wir wollen gehen und anderen Göttern dienen' - die du nicht kennst, du und deine Väter,
Luther 1545 (Original):Wenn dich dein Bruder, deiner Mutter son, oder dein Son oder deine Tochter, oder das Weib in deinen armen, oder dein Freund, der dir ist wie dein Hertz, vberreden würde heimlich, vnd sagen, Las vns gehen vnd andern Göttern dienen, die du nicht kennest noch deine Veter,
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn dich dein Bruder, deiner Mutter Sohn, oder dein Sohn, oder deine Tochter, oder das Weib in deinen Armen, oder dein Freund, der dir ist wie dein Herz, überreden würde heimlich und sagen: Laß uns gehen und andern Göttern dienen, die du nicht kennest, noch deine Väter,
NeÜ 2021:(7) Verführung zum GötzendienstWenn dich dein leiblicher Bruder, dein Sohn, deine Tochter, deine Frau in deinen Armen oder dein bester Freund verführen will und sagt: Komm, lass uns anderen Göttern dienen! – Göttern, die weder du noch deine Vorfahren gekannt haben,
Jantzen/Jettel 2016:Wenn dein Bruder, der Sohn deiner Mutter, oder dein Sohn oder deine Tochter oder deine eigene Frau oder dein Freund, der [dir] wie deine Seele ist, dich heimlich anreizt und sagt: Lass uns gehen und anderen Göttern in Verehrung dienen (die du nicht gekannt hast, [weder] du noch deine Väter, a)
a) Bruder 5. Mose 28, 54; Micha 7, 5; Seele 1. Samuel 18, 1-3; 20, 17; Göttern 5. Mose 32, 17
English Standard Version 2001:If your brother, the son of your mother, or your son or your daughter or the wife you embrace or your friend who is as your own soul entices you secretly, saying, 'Let us go and serve other gods,' which neither you nor your fathers have known,
King James Version 1611:If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which [is] as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 1: Nach dem generellen Verbot, sich an kanaanitischer Anbetung zu beteiligen (12, 29-31), führte Mose 3 Möglichkeiten auf, die Israel leicht zum Götzendienst verführen konnten: 1.) durch einen falschen Propheten (V. 2-6); 2.) durch ein Familienmitglied (V. 7-12) oder 3.) durch Abtrünnige in einer kanaanitischen Stadt (V. 13-19). 13, 1 du sollst nichts … hinzufügen und nichts … wegnehmen. S. Anm. zu 4, 2.




Predigten über 5. Mose 13, 7
Sermon-Online