Luther 1984: | Und Jojada nahm zwei Frauen für Joasch, und er zeugte Söhne und Töchter. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dieser verheiratete ihn mit zwei Frauen, und er wurde Vater von Söhnen und Töchtern. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jojada nahm zwei Frauen für ihn; und er zeugte Söhne und Töchter. |
Schlachter 1952: | Und Jojada gab ihm zwei Frauen, und er zeugte Söhne und Töchter. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Jojada gab ihm zwei Frauen, und er zeugte Söhne und Töchter. |
Zürcher 1931: | Jojada warb für ihn zwei Frauen, und er zeugte Söhne und Töchter. |
Luther 1912: | Und Jojada gab ihm zwei Weiber, und er zeugte Söhne und Töchter. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jehojada vermählte ihm zwei Frauen, und er zeugte Söhne und Töchter. |
Tur-Sinai 1954: | Und Jehojada nahm ihm zwei Frauen, und er zeugte Söhne und Töchter. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Joiada gab jm zwey Weiber, vnd er zeugete Söne vnd Töchter. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Danach nahm Joas vor, das Haus des HERRN zu erneuern. |
NeÜ 2024: | Er heiratete die zwei Frauen, die Jojada für ihn ausgewählt hatte, und zeugte Söhne und Töchter mit ihnen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jojada nahm zwei Frauen für ihn. Und er wurde der Vater von Söhnen und Töchtern. |
English Standard Version 2001: | Jehoiada got for him two wives, and he had sons and daughters. |
King James Version 1611: | And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשָּׂא לוֹ יְהוֹיָדָע נָשִׁים שְׁתָּיִם וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנֽוֹת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 1: S. Anm. zu 2. Könige 11, 17-12, 16. |