Luther 1984: | und -a-tat, was dem HERRN wohlgefiel, und wandelte in den Wegen seines Vaters David und wich weder zur Rechten noch zur Linken. -a) 2. Chronik 29, 2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er tat, was dem HErrn wohlgefiel: er wandelte auf den Wegen seines Ahnherrn David, ohne nach rechts oder nach links davon abzuweichen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er tat, was recht war in den Augen des HERRN. Und er ging auf den Wegen seines Vaters David-a- und wich nicht zur Rechten noch zur Linken ab. -a) 2. Chronik 17, 3.4; 29, 2. |
Schlachter 1952: | Und er tat, was recht war in den Augen des HERRN, und wandelte in den Wegen seines Vaters David und wich weder zur Rechten noch zur Linken. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er tat, was recht war in den Augen des HERRN, und wandelte in den Wegen seines Vaters David und wich nicht davon ab, weder zur Rechten noch zur Linken. |
Zürcher 1931: | Er tat, was dem Herrn wohlgefiel: er wandelte auf den Wegen seines Ahnherrn David und wich nicht davon ab, weder zur Rechten noch zur Linken. |
Luther 1912: | und a) tat, was dem Herrn wohl gefiel, und wandelte in den Wegen seines Vaters David und wich weder zur Rechten noch zur Linken. - a) 2. Chron. 29, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er tat das in SEINEN Augen Gerade, er ging in allen Wegen seines Vorvaters Dawid, wich nicht davon nach rechts oder links ab. |
Tur-Sinai 1954: | Und er tat, was recht ist in den Augen des Ewigen, und wandelte in den Wegen seines Vaters Dawid und ging nicht rechts noch links ab. |
Luther 1545 (Original): | Vnd thet das dem HERRN wolgefiel, vnd wandelt in den wegen seines vaters Dauid, vnd weich weder zur rechten noch Zur lincken. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn im achten Jahr seines Königreichs, da er noch ein Knabe war, fing er an, zu suchen den Gott seines Vaters David, und im zwölften Jahr fing er an, zu reinigen Juda und Jerusalem von den Höhen und Hainen und Götzen und gegossenen Bildern. |
NeÜ 2024: | Er tat, was Jahwe gefiel, und folgte damit dem Vorbild seines Vorfahren David. Er ließ sich durch nichts davon abbringen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er tat das Rechte in den Augen Jahwehs. Und er wandelte in den Wegen Davids, seines Vaters, und wich nicht ab nach rechts oder nach links. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 29, 2 |
English Standard Version 2001: | And he did what was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father; and he did not turn aside to the right hand or to the left. |
King James Version 1611: | And he did [that which was] right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined [neither] to the right hand, nor to the left. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּדַרְכֵי דָּוִיד אָבִיו וְלֹא סָר יָמִין וּשְׂמֹֽאול |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 34, 1: S. Anm. zu 2. Könige 22, 1.2. Im Alter von 16 Jahren begann Josua ia in seinem Herzen eine Liebe zu Gott zu pflegen und mit 20 Jahren war sein Charakter stark genug in der Hingabe an Gott gefestigt, dass er tätig wurde und seine Nation läuterte. |