Luther 1984: | Und sie hielten das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang mit Freuden; denn der HERR hatte sie fröhlich gemacht und das Herz des Königs von Assur-1- ihnen zugewandt, damit sie gestärkt würden zur Arbeit am Hause des Gottes, der der Gott Israels ist. -1) gemeint ist hiermit der König von Persien. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann begingen sie das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang mit Freuden; denn der HErr hatte sie Freude erleben lassen, indem er ihnen das Herz des Königs von Assyrien zugewandt hatte, so daß er ihre Arbeit beim Bau des Hauses Gottes, des Gottes Israels, kräftig unterstützte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie begingen das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang mit Freuden-a-. Denn der HERR hatte sie frohgemacht und ihnen das Herz des Königs von Assur zugewandt, ihre Hände bei der Arbeit am Haus Gottes, des Gottes Israels, zu stärken. -a) 2. Chronik 23, 18; 29, 30. |
Schlachter 1952: | und hielten das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang mit Freuden; denn der HERR hatte sie fröhlich gemacht und das Herz des Königs von Assyrien ihnen zugewandt, so daß ihre Hände gestärkt wurden im Werke am Hause Gottes, des Gottes Israels. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie hielten das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang mit Freuden; denn der HERR hatte sie fröhlich gemacht und das Herz des Königs von Assyrien ihnen zugewandt, sodass ihre Hände gestärkt wurden in dem Werk am Haus Gottes, des Gottes Israels. |
Zürcher 1931: | Dann feierten sie das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang mit Freuden; denn der Herr hatte ihnen Freude geschenkt und ihnen das Herz des Königs von Assyrien zugewendet, sodass er sie in der Arbeit am Tempel des Gottes Israels kräftig unterstützte. |
Luther 1912: | und hielten das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage mit Freuden; denn der Herr hatte sie fröhlich gemacht und das Herz des Königs von Assyrien zu ihnen gewandt, daß sie gestärkt würden im Werk am Hause Gottes, der der Gott Israels ist. |
Buber-Rosenzweig 1929: | sie begingen das Fest der Fladen, sieben Tage, in Freude. Denn erfreut hatte sie ER, und hatte das Herz des Königs von Assyrien ihnen zugewandt, ihnen die Hände zu festigen bei der Arbeit am Hause Gottes, des Gottes Jissraels. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie hielten das Fest der ungesäuerten Brote ab, sieben Tage, in Freude, denn der Ewige hatte sie erfreut und das Herz des Königs von Aschschur ihnen zugewandt, daß er ihre Hände bei der Arbeit am Haus Gottes, des Gottes Jisraëls, festigte. |
Luther 1545 (Original): | vnd hielten das Fest der vngeseurten brot, sieben tage mit freuden. Denn der HERR hatte sie frölich gemacht, vnd das hertz des königs zu Assur zu jnen gewand, das sie gestercket würden im Werck am hause Gottes, der Gott Jsrael ist. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Nach diesen Geschichten im Königreich Arthahsasthas, des Königs in Persien, zog herauf von Babel Esra, der Sohn Serajas, des Sohns Asarjas, des Sohns Hilkias, |
NeÜ 2024: | So begingen sie auch das anschließende Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang mit großer Freude. Jahwe selbst hatte ihnen diese Freude geschenkt und dafür gesorgt, dass der König, der jetzt auch Assyrien ("König von Assyrien" war ein Titel des persischen Königs, ebenso wie "König von Babylon". Ein früherer König von Assyrien hatte das Nordreich Israel zerstört, von dem sich jetzt einige Menschen, Nachkommen der Überlebenden, wieder dem Gott Israels zugewandt hatten.) beherrschte, geholfen hatte, den Tempel von Israels Gott wieder aufzubauen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie hielten das Fest der ungesäuerten [Brote] sieben Tage lang, mit Freuden, denn Jahweh hatte sie freudig gemacht und ihnen das Herz des Königs von Assur(a) zugewandt, ihnen die Hände zu festigen im Werk des Hauses Gottes, des Gottes Israels. -Fussnote(n): (a) Der persische König Darius beherrschte die Gebiete des ehemaligen assyrischen Reiches; daher König von Assur. -Parallelstelle(n): Freud. Nehemia 8, 10-12; Herz Esra 7, 6.27; Sprüche 21, 1 |
English Standard Version 2001: | And they kept the Feast of Unleavened Bread seven days with joy, for the LORD had made them joyful and had turned the heart of the king of Assyria to them, so that he aided them in the work of the house of God, the God of Israel. |
King James Version 1611: | And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּֽעֲשׂוּ חַג מַצּוֹת שִׁבְעַת יָמִים בְּשִׂמְחָה כִּי שִׂמְּחָם יְהוָה וְֽהֵסֵב לֵב מֶֽלֶךְ אַשּׁוּר עֲלֵיהֶם לְחַזֵּק יְדֵיהֶם בִּמְלֶאכֶת בֵּית הָאֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 22: das Herz des Königs von Assyrien ihnen zugewandt. Gott ermutigte sein Volk, indem er das Herz des Königs ihnen zuneigte, sodass dieser ihnen die Fertigstellung des Baus erlaubte. Durch diese Bewährung in der Praxis verstanden sie nun den Vers: »Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN« (Sprüche 21, 1). Den Titel »König von Assyrien« trug jeder König des neo-assyrischen Reiches ungeachtet dessen, aus welchem Land er stammte. 6, 22 - 7, 1 Das Buch Esther datiert in dieser Lücke von 59 Jahren zwischen der Fertigstellung des Tempels (ca. 516 v.Chr.) unter Serubbabel (Esra 1-6) und der zweiten Rückkehr (ca. 458 v.Chr.) unter Esra (Esra 7-10). Auch Esra 4, 6 vermittelt einen Eindruck in diese Periode. |