Luther 1984: | Neben ihm bauten die Leute von Tekoa, aber ihre Vornehmen beugten ihren Nacken nicht zum Dienst für ihre Herren. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ihm zur Seite besorgten die Thekoiter die Ausbesserung, aber die Vornehmen unter ihnen hatten ihren Nacken nicht unter den Dienst ihres Herrn (Nehemia) gebeugt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und daneben-1- besserten die Tekoiter-a- aus. Aber die Vornehmen unter ihnen beugten-2- ihren Nacken nicht zum Dienst für ihren Herrn-3-. -1) w: an seiner Seite. 2) w: brachten. 3) o: für ihre Herren. a) 2. Chronik 11, 6; Jeremia 6, 1. |
Schlachter 1952: | Neben ihnen bauten die Tekoiter; aber die Vornehmen unter ihnen beugten ihre Nacken nicht zum Dienst ihres Herrn. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Neben ihnen besserten die Leute von Tekoa aus; aber die Vornehmen unter ihnen beugten ihre Nacken nicht zum Dienst für ihren Herrn. |
Zürcher 1931: | Neben ihnen arbeiteten die von Thekoa an der Ausbesserung; ihre Vornehmen jedoch beugten den Nacken nicht zum Dienst ihres Herrn. |
Luther 1912: | Neben ihnen bauten die von Thekoa; aber ihre Vornehmeren brachten ihren Hals nicht zum Dienst ihrer Herren. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ihnen zuseiten festigten die Tekoiter, aber ihre Vornehmen ließen ihren Hals nicht in den Dienst ihres Herrn kommen. |
Tur-Sinai 1954: | Und denen zur Seite befestigten die von Tekoa, aber ihre Hirten fügten ihren Hals nicht in den Dienst ihres Herrn. |
Luther 1545 (Original): | Neben sie baweten die von Thekoa, Aber jre Gewaltigen brachten jren hals nicht zum dienst jrer Herrn. -[Gewaltige] Die armen müssen das Creutz tragen. Die Reichen geben nichts. Taus Ess hat nicht, Sees Zing gibt nicht, Quater Drey die helffen frey.〚Ein auf das Würfelspiel sich beziehendes Sprichwort. — Taus s. v. a. Zwei; Zing s. v. a. Fünfe.〛 |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das alte Tor bauete Jojada, der Sohn Passeahs, und Mesullam, der Sohn Besodjas; sie deckten es und setzten ein seine Türen und Schlösser und Riegel. |
NeÜ 2024: | Die Männer von Tekoa (Kleine Stadt 16 km südlich von Jerusalem, Heimat des Propheten Amos, siehe Amos 1, 1.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ihm zur Seite befestigten die Tekoïter(a). Aber die Mächtigen unter ihnen beugten ihren Nacken nicht zum Dienst ihres Herrn. -Fussnote(n): (a) o.: die von Tekoa -Parallelstelle(n): Teko. Nehemia 3, 27; 2. Chronik 11, 6; Jeremia 6, 1 |
English Standard Version 2001: | And next to them the Tekoites repaired, but their nobles would not stoop to serve their Lord. |
King James Version 1611: | And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעַל יָדָם הֶחֱזִיקוּ הַתְּקוֹעִים וְאַדִּֽירֵיהֶם לֹא הֵבִיאוּ צַוָּרָם בַּעֲבֹדַת אֲדֹנֵיהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 5: die Vornehmen unter ihnen beugten ihre Nacken nicht Zeit von Nehemia zum Dienst für ihren Herrn. Außer Faulheit gibt es noch eine weitere Erklärung dafür: Diese Vornehmen hatten sich wegen persönlichem Gewinn gegenüber Tobija verpflichtet (6, 17-19). 3, 6 alte Tor. Vermutlich am nordwestlichen Ende Jerusalems (vgl. 12, 39). |