Luther 1984: | Denn ich merkte, daß nicht Gott ihn gesandt hatte. Denn er sagte die Weissagung über mich, weil Tobija und Sanballat ihm Geld gegeben hatten, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ich hatte nämlich gemerkt, daß nicht Gott ihn gesandt-1- hatte, sondern er hatte den Gottesspruch deshalb an mich gerichtet, weil Tobija und Sanballat ihn bestochen hatten; -1) = beauftragt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich merkte: Nein, nicht Gott hatte ihn gesandt, sondern er redete die Prophezeiung über mich, weil Tobija und Sanballat ihn gedungen hatten-a-. -a) Hesekiel 13, 7. |
Schlachter 1952: | Denn siehe, ich merkte wohl: nicht Gott hatte ihn gesandt, mir zu weissagen, sondern Tobija und Sanballat hatten ihn gedungen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn siehe, ich merkte wohl: Nicht Gott hatte ihn gesandt, sondern er sprach diese Weissagung über mich, weil Tobija und Sanballat ihn angeworben hatten; |
Zürcher 1931: | Ich merkte nämlich wohl, dass nicht Gott ihn gesendet habe, sondern dass er das Orakel über mich gesprochen, weil Tobia |
Luther 1912: | Denn ich merkte, daß ihn Gott nicht gesandt hatte. Denn er sagte wohl Weissagung auf mich; aber Tobia und Saneballat hatten ihm Geld gegeben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ich hatte erkannt: da, nicht Gott wars, der ihn sandte, sondern wohl redete er Kündung über mich, aber Tobija und Ssanballat hatten ihn gedungen. |
Tur-Sinai 1954: | Und ich erkannte: Nein, nicht Gott hatte ihn gesandt, sondern die Weissagung sprach er über mich, weil Tobija und Saneballat ihn gedungen hatten. |
Luther 1545 (Original): | Denn ich mercket das jn Gott nicht gesand hatte, Denn er saget wol weissagunge auff mich, Aber Tobia vnd Saneballat hatten jm geld gegeben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum nahm er Geld, auf daß ich mich fürchten sollte und also tun und sündigen, daß sie ein bös Geschrei hätten, damit sie mich lästern möchten. |
NeÜ 2024: | Mir war nämlich klar geworden, dass nicht Gott ihn geschickt hatte. Er hatte mir diese Prophezeiung nur gesagt, weil Tobija und Sanballat ihn dafür bezahlt hatten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich merkte - und siehe! - nicht Gott hatte ihn gesandt, dass er diese Weissagung über mich reden sollte; sondern Tobija und Sanballat hatten ihn angestellt(a). -Fussnote(n): (a) o.: ‹bestochen und› gedungen; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): Hesekiel 13, 22 |
English Standard Version 2001: | And I understood and saw that God had not sent him, but he had pronounced the prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him. |
King James Version 1611: | And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him. |
Westminster Leningrad Codex: | וָאַכִּירָה וְהִנֵּה לֹֽא אֱלֹהִים שְׁלָחוֹ כִּי הַנְּבוּאָה דִּבֶּר עָלַי וְטוֹבִיָּה וְסַנְבַלַּט שְׂכָרֽוֹ |