Luther 1984: | Die Leviten aber sind: Jeschua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Söhnen Henadads, Kadmiël, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sodann die Leviten: Jesua, der Sohn Asanja's, Binnui aus der Familie Henadad, Kadmiel; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Leviten: Jeschua, der Sohn Asanjas, Binnui-a-, von den Söhnen Henadads-b-, Kadmiel-c-; -a) Esra 8, 33. b) Nehemia 3, 24. c) Nehemia 7, 43; 12, 8. |
Schlachter 1952: | Ferner die Leviten: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui, aus den Kindern Henadads, und Kadmiel. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ferner die Leviten: Jeschua, der Sohn Asanjas, Binnui, von den Söhnen Henadads, und Kadmiel, |
Zürcher 1931: | ferner die Leviten: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Söhnen Henadads, Kadmiel |
Luther 1912: | die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Kindern Henadads, Kadmiel |
Buber-Rosenzweig 1929: | und die Lewiten Jeschua Sohn Asanjas, Binnuj von den Söhnen Henadads, Kadmiel, |
Tur-Sinai 1954: | Und die Lewiten: Jeschua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Söhnen Henadads, Kadmiël. |
Luther 1545 (Original): | Die Leuiten aber waren, Jesua der son Asanja, Binui vnter den kindern Henadad, Kadmiel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binui unter den Kindern Henadads, Kadmiel |
NeÜ 2024: | (10) Dann unterschrieben die Leviten: Jeschua Ben-Asanja, Binnui aus der Sippe Henadad sowie Kadmiël, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Leviten: Jeschua, der Sohn Asanjas, Binnui, von den Söhnen Henadads, Kadmiël; -Parallelstelle(n): Leviten Nehemia 7, 43; Nehemia 12, 8 |
English Standard Version 2001: | And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel; |
King James Version 1611: | And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel; |
Westminster Leningrad Codex: | וְֽהַלְוִיִּם וְיֵשׁוּעַ בֶּן אֲזַנְיָה בִּנּוּי מִבְּנֵי חֵנָדָד קַדְמִיאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 1: Aufgrund alles dessen. Die Geschichte der Treue Gottes trotz Israels Untreue ist die Grundlage für die Bitte und das Versprechen des Volkes, womit sich das Volk zum Gehorsam gegenüber Gott verpflichtete und versprach, die Sünden der Vorväter nicht zu wiederholen. treffen wir eine feste Abmachung und schreiben sie nieder. Eine Abmachung bzw. ein Bund war eine verbindliche Übereinkunft zwischen zwei Parteien. Kurz gesagt, war dies eine formale Beziehung mit der Verpflichtung zur Treue. In diesem Fall ergriff das Volk die Initiative zu diesem Bund mit Gott. 10, 1 Die Nation schließt einen neuen Bund mit Gott, das mosaische Gesetz zu halten. Trotz guter Absichten wie einst in 2. Mose 24, 1-8 stand ihr erneutes Versagen bevor (s. Anm. zu 13, 10-13). |