Luther 1984: | und in Anatot, Nob, Ananja, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | in Anathoth, Nob, Ananja, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | in Anatot-a-, Nob-b-, Ananja, -a) Josua 21, 18; Jesaja 10, 30. b) 1. Samuel 21, 1. |
Schlachter 1952: | zu Anatot, Nob, Ananja, |
Schlachter 2000 (05.2003): | in Anatot, Nob, Ananja, |
Zürcher 1931: | in Anathoth, Nob, Ananja, |
Luther 1912: | und zu Anathoth, Nob, Ananja, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Anatot, Nob, Ananja, |
Tur-Sinai 1954: | Anatot, Nob, Ananja, |
Luther 1545 (Original): | vnd zu Anathoth, Nob, Ananja, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und zu Anathoth, Nob, Ananja, |
NeÜ 2024: | in Anatot, Nob, Ananeja, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | in Anatot, Nob, Ananja, -Parallelstelle(n): Anatot Josua 21, 18; Nob 1. Samuel 21, 1 |
English Standard Version 2001: | Anathoth, Nob, Ananiah, |
King James Version 1611: | [And] at Anathoth, Nob, Ananiah, |
Westminster Leningrad Codex: | עֲנָתוֹת נֹב עֲנָֽנְיָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 25: Hier werden die Orte außerhalb von Jerusalem genannt, wo 90% des Volkes lebte (vgl. Esra 2, 21-23.27.34). |