Ester 3, 5

Ester 3, 5

Kapitel: 3, Vers: 5

Ester 3, 4
Ester 3, 6

Luther 1984:Und als Haman sah, daß Mordechai nicht die Knie beugte noch vor ihm niederfiel, wurde er voll Grimm.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun Haman selbst sah, daß Mardochai vor ihm die Kniee nicht beugte und sich nicht niederwarf, geriet er in die höchste Wut;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als Haman sah, daß Mordechai vor ihm weder seine Knie beugte noch sich niederwarf, da wurde Haman mit Zorn erfüllt-a-. -a) Esther 5, 9; Psalm 37, 12; Daniel 3, 19.
Schlachter 1952:Als nun Haman sah, daß Mardochai die Knie nicht vor ihm beugte und ihm nicht huldigte, ward er voll Grimm.
Schlachter 2000 (05.2003):Als nun Haman sah, dass Mordechai die Knie nicht vor ihm beugte und nicht vor ihm niederfiel, da wurde er mit Wut erfüllt.
Zürcher 1931:Als Haman wahrnahm, dass Mardochai die Kniee nicht vor ihm beugte und sich nicht niederwarf, wurde er voll Grimm.
Luther 1912:Und da Haman sah, daß Mardochai ihm nicht die Kniee beugte noch vor ihm niederfiel, ward er voll Grimms.
Buber-Rosenzweig 1929:Als Haman sah, daß Mordchaj keinmal vor ihm niederkniet und sich hinwirft, wurde Haman Grimms voll.
Tur-Sinai 1954:Als nun Haman sah, daß Mordechai nicht vor ihm kniete und sich nicht niederwarf, da ward Haman voller Grimm.
Luther 1545 (Original):Vnd da Haman sahe, das Mardachi jm nicht die knie beuget noch jn anbetet, ward er vol grims,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da Haman sah, daß Mardachai ihm nicht die Kniee beugete noch ihn anbetete, ward er voll Grimms.
NeÜ 2024:Haman wurde wütend, als er erfuhr, dass Mordechai sich nicht hinkniete und vor ihm beugte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als Haman sah, dass Mordechai weder die Knie vor ihm beugte noch sich huldigend niederwarf, wurde Haman mit Grimmglut erfüllt.
-Parallelstelle(n): Esther 5, 9; Psalm 37, 12
English Standard Version 2001:And when Haman saw that Mordecai did not bow down or pay homage to him, Haman was filled with fury.
King James Version 1611:And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּרְא הָמָן כִּי אֵין מָרְדֳּכַי כֹּרֵעַ וּמִֽשְׁתַּחֲוֶה לוֹ וַיִּמָּלֵא הָמָן חֵמָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Ester 3, 5
Sermon-Online