Ester 3, 12

Ester 3, 12

Kapitel: 3, Vers: 12

Ester 3, 11
Ester 3, 13

Luther 1984:Da rief man die Schreiber des Königs am dreizehnten Tage des ersten Monats; und es wurde geschrieben, wie Haman befahl, an die Fürsten des Königs und an die Statthalter hin und her in den Ländern und an die Obersten eines jeden Volks in den Ländern hin und her in der Schrift eines jeden Volks und in seiner Sprache, im Namen des Königs Ahasveros und mit des Königs Ring gesiegelt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DA wurden die königlichen Staatsschreiber am dreizehnten Tage des ersten Monats berufen, und es wurde genau nach der Weisung Hamans an die königlichen Landpfleger und die Statthalter der einzelnen Provinzen und an die Fürsten eines jeden Volkes mit der Schrift jeder einzelnen Provinz und in der besonderen Sprache jedes Volkes eine schriftliche Verfügung im Namen des Königs Ahasveros erlassen und mit dem Siegelringe des Königs untersiegelt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da wurden die Schreiber des Königs gerufen im ersten Monat, am dreizehnten Tag desselben. Und es wurde an die Satrapen des Königs geschrieben nach allem, was Haman befahl, und an die Statthalter über jede Provinz und an die Obersten eines jeden Volkes-a-, (und zwar) jeder einzelnen Provinz in ihrer Schrift und jedem einzelnen Volk in seiner Sprache. Im Namen des Königs Ahasveros wurde es geschrieben und mit dem Siegelring des Königs versiegelt-b-. -a) Esther 1, 22. b) Esther 8, 8.10.
Schlachter 1952:Da berief man die Schreiber des Königs am dreizehnten Tage des ersten Monats, und es ward geschrieben, ganz wie Haman befahl, an die Fürsten des Königs und an die Landpfleger in allen Provinzen und an die Hauptleute eines jeden Volkes, in der Schrift einer jeden Provinz und in der Sprache eines jeden Volkes; im Namen des Königs Ahasveros ward es geschrieben und mit des Königs Ring versiegelt.
Schlachter 2000 (05.2003):Da berief man die Schreiber des Königs am dreizehnten Tag des ersten Monats, und es wurde ein Schreiben erlassen, ganz wie Haman es befahl, an die Satrapen des Königs und an die Statthalter in allen Provinzen und an die Fürsten jedes Volkes, in der Schrift jeder Provinz und in der Sprache jedes Volkes; im Namen des Königs Ahasveros wurde es geschrieben und mit dem Siegelring des Königs versiegelt.
Zürcher 1931:Da berief man die königlichen Schreiber am dreizehnten Tage des ersten Monats, und es wurde genau nach dem Befehle Hamans ein Schreiben erlassen an die Satrapen des Königs, an die Statthalter der einzelnen Provinzen und an die Vorsteher der einzelnen Völkerschaften, und zwar an jede Provinz in ihrer Schrift und an jedes Volk in seiner Sprache; das Schreiben erging im Namen des Königs Ahasveros und war versiegelt mit des Königs Siegelring.
Luther 1912:Da rief man die Schreiber des Königs am dreizehnten Tage des ersten Monats; und ward geschrieben, wie Haman befahl, an die Fürsten des Königs und zu den Landpflegern hin und her in den Ländern und zu den Hauptleuten eines jeglichen Volks in den Ländern hin und her, a) nach der Schrift eines jeglichen Volks und nach ihrer Sprache, im Namen des Königs Ahasveros und mit des Königs Ring versiegelt. - a) Esther 1, 22.
Buber-Rosenzweig 1929:Berufen wurden die königlichen Briefschafter, im ersten Monat, an dessen dreizehntem Tag, und geschrieben wurde, allwie Haman geboten hatte, an die Satrapen des Königs und an die Viztume, die über Gau um Gau sind, und an die Obern von Volk um Volk, Gau um Gau in dessen Schrift, Volk um Volk in dessen Sprache, im Namen des Königs Achaschwerosch geschrieben und mit dem Ring des Königs gesiegelt.
Tur-Sinai 1954:Da wurden die königlichen Schreiber gerufen, im ersten Monat, am dreizehnten Tag darin, und es wurde geschrieben, ganz wie es Haman gebot, an die Satrapen des Königs und die Statthalter, die über jede Provinz gesetzt waren, und zu den Obersten jedes einzelnen Volkes, jeder Provinz nach ihrer Schrift und jedem Volk nach seiner Sprache, im Namen des Königs Ahaschwerosch, geschrieben und mit dem Ring des Königs gesiegelt.
Luther 1545 (Original):Da rieff man den Schreibern des Königes, im dreizehenden tage des ersten monden, vnd ward geschrieben, wie Haman befalh, an die Fürsten des Königes, vnd zu den Landpflegern hin vnd her in den Lendern, vnd zu den Heubtleuten eines jglichen Volcks, in den Lendern hin vnd her, nach der Schrifft eines jglichen Volcks, vnd nach jrer Sprach, im namen des königes Ahasueros, vnd mit des Königes Ringe versiegelt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da rief man den Schreibern des Königs am dreizehnten Tage des ersten Monden; und ward geschrieben, wie Haman befahl, an die Fürsten des Königs und zu den Landpflegern hin und her in den Ländern und zu den Hauptleuten eines jeglichen Volks in den Ländern hin und her nach der Schrift eines jeglichen Volks und nach ihrer Sprache, im Namen des Königs Ahasveros und mit des Königs Ringe versiegelt.
NeÜ 2024:Am 13. April (Wörtlich: des 1. Monats. Das war ein Tag vor dem jüdischen Passafest.) ließ Haman die Schreiber des Königs rufen und diktierte ihnen einen Erlass an die Satrapen, (Das persische Reich war in mehr als 20 Satrapien eingeteilt, von denen jede im Schnitt sechs Provinzen umfasste.) die Statthalter der Provinzen und die Fürsten der Völker, jeweils in der Schrift und Sprache des einzelnen Volkes. Der Erlass wurde im Namen von König Xerxes verfasst und mit seinem Siegelring versiegelt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und im ersten Monat, am dreizehnten Tag desselben, wurden die Staatsschreiber des Königs gerufen. Und es wurde an die Satrapen des Königs geschrieben nach allem, was Haman gebot, und an die Statthalter über jede einzelne Provinz und an die Obersten jedes einzelnen Volkes, Provinz um Provinz, an jede in ihrer Schrift, und Volk um Volk, an jedes in seiner Sprache. Es wurde geschrieben im Namen des Königs Ahasveros; und es wurde versiegelt mit dem Siegelring des Königs.
-Parallelstelle(n): Esther 1, 22; Esther 8, 8-10
English Standard Version 2001:Then the king's scribes were summoned on the thirteenth day of the first month, and an edict, according to all that Haman commanded, was written to the king's satraps and to the governors over all the provinces and to the officials of all the peoples, to every province in its own script and every people in its own language. It was written in the name of King Ahasuerus and sealed with the king's signet ring.
King James Version 1611:Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants, and to the governors that [were] over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and [to] every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּקָּרְאוּ סֹפְרֵי הַמֶּלֶךְ בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בִּשְׁלוֹשָׁה עָשָׂר יוֹם בּוֹ וַיִּכָּתֵב כְּֽכָל אֲשֶׁר צִוָּה הָמָן אֶל אֲחַשְׁדַּרְפְּנֵֽי הַמֶּלֶךְ וְֽאֶל הַפַּחוֹת אֲשֶׁר עַל מְדִינָה וּמְדִינָה וְאֶל שָׂרֵי עַם וָעָם מְדִינָה וּמְדִינָה כִּכְתָבָהּ וְעַם וָעָם כִּלְשׁוֹנוֹ בְּשֵׁם הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹשׁ נִכְתָּב וְנֶחְתָּם בְּטַבַּעַת הַמֶּֽלֶךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 12: mit dem Siegelring des Königs versiegelt. Dies war gleichbedeutend mit der Unterschrift des Königs. Historiker berechneten das Datum auf den 7. Apr. 474 v.Chr.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Ester 3, 12
Sermon-Online