Luther 1984: | Und -a-der König tat ab seinen Fingerreif, den er Haman genommen hatte, und gab ihn Mordechai. Und Ester setzte Mordechai über das Haus Hamans. -a) Esther 3, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der König zog dann seinen Siegelring, den er dem Haman hatte abnehmen lassen, vom Finger ab und übergab ihn Mardochai; Esther aber übertrug dem Mardochai die Verwaltung des Hauses Hamans. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der König zog seinen Siegelring ab, den er Haman weggenommen hatte, und gab ihn Mordechai-a-. Und Ester setzte Mordechai über das Haus Hamans ein. -a) Esther 3, 10; 10, 2. |
Schlachter 1952: | Und der König tat seinen Siegelring ab, den er Haman abgenommen hatte, und gab ihn Mardochai. Und Esther setzte Mardochai über das Haus Hamans. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der König zog seinen Siegelring ab, den er Haman abgenommen hatte, und gab ihn Mordechai. Und Esther setzte Mordechai über das Haus Hamans. |
Zürcher 1931: | Und der König zog seinen Siegelring, den er Haman hatte abnehmen lassen, vom Finger und übergab ihn Mardochai; Esther aber unterstellte Hamans Haus der Aufsicht Mardochais. -Esther 3, 10; 1. Mose 41, 42. |
Luther 1912: | Und der König tat ab seinen a) Fingerreif, den er von Haman hatte genommen, und gab ihn Mardochai. Und Esther setzte Mardochai über das Haus Hamans. - a) Esther 3, 10. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der König streifte seinen Ring ab, den er Haman entzogen hatte, und gab ihn Mordchaj, und Ester setzte Mordchaj über Hamans Haus. |
Tur-Sinai 1954: | Da zog der König seinen Ring ab, den er Haman abgenommen hatte, und übergab ihn Mordechai, und Ester setzte Mordechai über das Haus Hamans. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der König thet abe seinen Fingerreiff, den er von Haman hatte genomen, vnd gab jn Mardachai. Vnd Esther setzet Mardachai vber das haus Haman. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der König tat ab seinen Fingerreif, den er von Haman hatte genommen; und gab ihn Mardachai. Und Esther setzte Mardachai über das Haus Hamans. |
NeÜ 2024: | Der König zog den Siegelring, den er Haman wieder abgenommen hatte, vom Finger und gab ihn Mordechai, und Ester setzte Mordechai zum Verwalter über Hamans Besitz ein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der König zog seinen Siegelring ab, den er Haman abgenommen hatte, und gab ihn Mordechai. Und Esther setzte Mordechai über das Haus Hamans. -Parallelstelle(n): Siegel. Esther 3, 10; Esther 10, 2 |
English Standard Version 2001: | And the king took off his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman. |
King James Version 1611: | And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּסַר הַמֶּלֶךְ אֶת טַבַּעְתּוֹ אֲשֶׁר הֶֽעֱבִיר מֵֽהָמָן וַֽיִּתְּנָהּ לְמָרְדֳּכָי וַתָּשֶׂם אֶסְתֵּר אֶֽת מָרְדֳּכַי עַל בֵּית הָמָֽן |